Legislação Informatizada - DECRETO Nº 24.718, DE 13 DE JULHO DE 1934 - Publicação Original

Veja também:

DECRETO Nº 24.718, DE 13 DE JULHO DE 1934

Promulga os actos firmados entre o Brasil e varios paizes, em Madrid, aos 10 de novembro de 1931, por occasião do Terceiro Congresso postal panamericano.

    O Chefe do Governo Provisorio da Republica dos Estados Unidos do Brasil:

    Tendo approvado os seguintes actos, assignados em Madrid, a 10 de novembro de 1931, por occasião do Terceiro Congresso postal panamericano entre o Brasil e os varios paizes que formam a União Postal das Americas e Espanha: Convenção; Protocollo Final da Convenção; Regulamento de Execução; Disposições relativas ao transporte da correspondencia por via aerea; Votos do Congresso; Accôrdo sobre encomendas postaes; - e, havendo-se effectuado o deposito do instrumento brasileiro de ratificação dos ditos actos no Ministerio de Estado, na mesma capital, a 24 de abril do anno corrente:

    Decreta que os referidos actos, apensos por cópia ao presente decreto, sejam executados e cumpridos tão inteiramente como nelles se contém.

Rio de Janeiro, 13 de julho de 1934, 113º da Independencia e 46º da Republica.

Getulio Vargas.
Felix de Barros Cavalcanti de Lacerda.

    GETULIO DORNELLES VARGAS

    CHEFE DO GOVERNO PROVISORIO DA REPUBLICA DOS ESTADOS UNIDOS DO BRASIL

    Faço saber, aos que a presente Carta de ratificação virem, que, entre os Estados Unidos do Brasil e varios outros paizes, representados no Terceiro Congresso postal panamericano, foram concluidos e assignados, em Madrid, aos 10 de novembro de 1931, varios actos postaes do teor seguinte:

    UNIÓN POSTAL DE LAS AMÉRICAS Y ESPAÑA

    CONVENIO

    CELEBRADO ENTRE:

    ARGENTINA, BOLIVIA, BRASIL, CANADÁ, COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, CHIL DOMINICANA, ECUADOR, EL SALVADOR, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, GUATEMALA, HAITI, HONDURAS, MÉXICO: NICARAGUA, PANAMÁ, PARAGUAY, PERÚ, URUGUAY Y VENEZUELA.

    Los infrascrito, Plenilpotenciarios de los Gobiernos de los países arriba enumerados, reunidos en Congreso, en Madrid, haciendo uso del derecho que les concede el articulo 5 del Convenio vigente de la Unión Postal Universal, e inspirándose en el deseo de extender y perfeccionar sus relaciones postales y de establecer una solidaridad de acción capaz de representar eficazmente en los Congresos Postales Universales sus intereses comunes en lo que se refiere a las comunicaciones por Correo, han convenido en celebrar, bajo reserva de ratificación, el Convenio siguinte:

    ARTÍCULO 1

UNIÓN POSTAL DE LAS AMÉRICAS Y ESPAÑA

    Los países contratantes, de acuerdo con la precedente declaración, constituyen, bajo la denominación de Unión Postal de las Américas y España, un solo territorio postal.

    ARTÍCULO 2

    UNIONES RESTRINGIDAS

1. Los países contratantes. ya sea por su situación limitrofe, ya sea por la intensidad de sus relaciónes postales, podrán establecer entre si uniones más estrechas. con el fia de reducir tarifas e introducir otras mejoras sobre cualquiera de los servicios a que se refiere el presente Convenio o los acuerdos especiales celebrados por este Congreso.

2. Asimismo, y en lo que concierne a asuntos no previstos en el presente Convenio o en el de la Unión Postal Universal, los países signatarios podrán adoptar entre si las resoluciones que estimen precisas, por medío de correspondencia o, si fuera necesario, ajustando un Acuerdo especial, de conformidad con la autorización que les confiere el presente artículo o con su legislación interna.

    ARTÍCULO 3

    TRÁNSITO LIBRE Y GRATUITO

    1. La gratuidad del tránsito territorial, fluvial y maritimo es absoluta en el territorio de la Unión Postal de las Américas y España; en consecuencia, los países que la integran se obligan a transportar a través de sus territorios y a conducir en los buques de su matrícula o bandera que utilicen en el transporte de su propia correspondencia, sin recargo alguno para los países contratantes, toda la que éstos expidan con cualquier destino.

    2. En los casos de reencaminamiento, los países contratantes se comprometen a reexpedir la correspondencia por las vías y conductos que utilicen para sus propios envíos.

    ARTÍCULO 4 

    TARlFA

    La tarifa del servicio interior de cada país regirá en las relaciones de los países que constituyen la Unión Postal de las Américas y España, excepto cuando dicha tarifa interna sea superior a la que se aplique a la correspondencia destinada a los países de la Unión Postal Universal, en cuyo caso regirá esta última.

ARTÍCULO 5

OBJETOS DE CORRESPONDENCIA

    Las disposiciones de este Convenio se aplicarán a las cartas, tarjetas postales sencillas y con respuesta pagada, impresos de todas clases, papeles de negocios, muestras sin valor pequeños paquetes y valores declarados. Sin embargo, los servicios de pequeños paquetes y valores declarados quedan limitados a los países que convengan en ejecutarlos, ya sea en sus relaciones recíprocas, ya sea en una sola dirección.

    ARTÍCULO 6

    CORRESPONDENCIA CERTIFICADA - RESPONSABILIDAD

    1. Los objetos designados en el artículo 5 podrán ser expedidos con el carácter de certificado, mediante el pago de un derecho igual al que la Administración de origen haya estabelecido en su servicio.

    2. Salvo en los casos de fuerza mayor, las Administraciones contratantes serán responsables de la pérdida de todo objeto certificado. El remitente tentrá derecho a una indemnización que no podrá exceder en ningun caso de tres dólares o su equivalencia en francos oro.

    3. No obstante, las Administraciones estarán relevadas de responsabilidad por la pérdida de un objeto certificado, cuyo contenido caiga bajo el regimen de las prohibiciones mencionadas por el artículo 11 del presente Convenio, o que esté prohibido por las leyes o reglamentos del país de origen o de destino, siempre que dicho país haya dado el debido conocimiento por la vía usual.

    4. Se establece, con carácter facultativo, una categoria especial de certificados sin derecho a indemnización, aplicable a los libros, periódicos y demás impresos, papeles de negocios y muestras sin valor, mediane el pago, además de los portes ordinarios, de un derecho reducido, cuya cuantía fijarán las Administraciones interesadas. Sin embargo, las Administraciones que adopten esta nueva modalidad de certificados podrán aplicarla en la misma extensión en que la tenga establecida para su servicio interno.

    ARTÍCULO 7

    FLANQUEO OBLIGATORIO

    1. Se declara obligatorio el franqueo completo de toda clase de correspondencia, incluso los paquetes cerrados, a expeción de las cartas en su forma usual y ordinaria, a las cuales se les dará curso siempre que lleven, por lo menos el franqueo correspondiente a un porte sencillo.

    2. Los demás objetos no francos o insuficientemente franqueados, quedarán detenidos en la oficina de origen, que procederá con ellos en la forma que determine su legislación interna.

    3. Por las cartas insuficientemente franqueadas sólo se cobrará del destinatario la diferencia de porte no pagado por el remitente.

    ARTÍCULO 8

    PESO Y DIMENSIONES

    Los límites de peso y dimensiones de los diversos objetos de correspondencia se ajustarán a lo preceptuado para los mismos en el Convenio vigente de la Union Postal Universal, a excepción de los impresos, que cuando sean acondicionados en paquetes, podrán pesar hasta cuatro kilogramos, aumentándoses tal límite a cinco kilogramos cuando se trate de obras en un solo volumen.

    ARTÍCULO 9

    TARJETAS POSTALES REZAGADAS

    Las tarjetas postales ordinarias, caídas en rezago por cualquier motivo, serán destruídas en el país de destino, salvo que se haya solicitado en las mismas su devolución y lleven, además, el nombre y dirección del remitente, en cuyo caso se devolverán al país de origen.

    ARTÍCULO 10

    FRANQUICIA DE PORTE

    1. Las Partes contrantantes convienen en acordar franquicia de porte, tanto en su servicio interno, como en el américoespañol, a la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España, a la Oficina de Transbordos de Panamá y a los miembros del Cuerpo diplomático de los países signatarios. Los Cónsules gozarán de franquicia para la correspondencia oficial que dirijan a sus respectivos países, para la que cambien entre sí y para la que remitan al Gobierno del país en que estuvieren acreditados, siempre que exista reciprocidad. De igual franquicia disfrutarán los Vicecónsules cuando se hallen en funciones de Cónsules.

    2. El cambio de correspondencia del Cuerpo diplomático entre los Secretarios de Estado de los respectivos países y sus Embajadas o Legaciones, tendrá carácter de reciprocidad entre los países contratantes y se efectuará al descubierto o por medio de valijas diplomáticas, con arreglo a lo que determina el artículo 5 del Reglamento de ejecución. Estas valijas gozarán de franquicia y de todas las garantias de los envíos oficiales.

    3. La correspondencia a que se refieren los dos párrafos precedentes podrá ser expedida en franquicia con carácter de certificado, pero sin derecho alguno a indemnización en caso de extravío.

    4. Gozarán de franquicia de porte los diarios, revistas, publicaciones periódicas, libros, folletos y otros impresos que expidan los editores o autores con destino a las oficinas de información establecidas por las Administraciones de Correos américoespañolas.

    5. Esta franquicia no comprende en ningún caso el servicio aéreo ni los demás servicios especiales que existan en el régimen interno o américoespañol de los países contratantes.

    ARTÍCULO 11

    PROHIBICIONES

    1. Sin perjuicio de lo que establezcan, respecto a restriciones en la circulación de correspondencia, el Convenio vigente de la Unión Postal Universal y la Legislación interior de cada país, no se dará curso a la corespondencia seguiente:

    a) las publicaciones que atenten a la seguridad y al orden públicos;

    b) a las publicaciones pornográficas;

    c) a la correspondencia de cualquier naturaleza que tenga por objeto la comisión de fraudes, estafas o cualquier clase de delito contra la propiedad o las personas. A tal fin se procederá de acuerdo con lo que disponga la legislación interna de cada país;

    d) a la correspondencia que contega dinero en erectivo, biletes de Banco o valores al portador, ya se trate de correspondencia ordinaria o certificada, salvo acuerdo en contrario entre las Administraciones interesadas.

    2. Las Administraciones podrán hacer extensivas las prohibiciones que dicten para su régimen interno al servicio américoespañol, dando aviso previo a la Oficina Internacional de Montevideo para que lo informe a las demás Administraciones.

    3. Cuando se compruebe la existencia de algún objeto prohibido, la Administración de tránsito o destino en cuyo servicio se descubriere, procederá de acuerdo con las disposiciones de su legislación interior, informando a la Administración del país de origen del trato dado al envío. 

    ARTÍCULO 12

    SERVICIOS ESPECIALES

    Las Altas partes contrantes se obligan, sobre la base de acuerdos especiales o por correspondencia, a hacer extensivos a los demás países de la Unión Postal de las Américas y España todos los servicios postales que realicen o puedan, en lo futuro, establecer en el interior de sus respectivos países.

    ARTÍCULO 13

    DISPOSICIONES VARIAS

    Los países contratantes tendrán la facultad de adoptar el "porte pagado" para el envio de diarios o publicaciones periódicas abiertos o en paquetes, incluso los de propaganda o reclamo puramente comerciales, siempre que, para estos últimos, no se aplique una tarifa reducida.

    ARTÍCULO 14

    IDIOMA OFICIAL

    Se adoptar el español como idioma oficial para los asuntos relativos al servicio de Correos. No obstante, los países cuyo idioma no fuera éste podrán usar el propio.

    ARTÍCULO 15

    PROTECCIÓN E INTERCAMBIO DE FUNCIONARIOS POSTALES

    Las autoridades postales de los países contratantes estarán obligadas a prestar, cuando les sea solicitada, la cooperación que necesiten los funcionarios encargados del transporte de valijas y correspondencia en tránsito por dichos países, y asimismo a aquellos otros que una Administración acuerde enviar a cualquiera de estos países para llevar a cabo estudios acerca del desarrollo y perfeccionamento de los servicios postales.

    Para el más eficaz rendimiento de estos viajes, las Administraciones podrán ponerse de acuerdo a fin de organizar un intercambio de funcionarios de Correos.

    ARTÍCULO 16

    OFICINA INTERNACIONAL DE TRANSBORDOS

    1. Queda subsistente en la República de Panamá una Oficina Internacional de Transbordos, destinada a recibir y reexpedir toda la correspondencia que se curse por su mediación, originaria de cualquiera de los países de esta Union, cuando dé lugar a operaciones de transbordo.

    2. La expresada Oficina funcionará de acuerdo con el Reglamento concertado entre la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España y la Administración Postal Panameña.

    3. Las reformas que en cualquier tiempo deban introducirse en el Reglamento aludido se someterán por las Administraciones interesadas a la consideración de la Oficina Internacional de Montevideo, para que, por su mediación, se propongan a la Administración Postal de Panamá.

    4. La organización y funcionamiento de la Oficina Internacional de Transbordos quedan sometidos a la vigilancia y fiscalización de la Dirección general de Correos y Telégrafos de Panamá y la Oficina de la Unión Postal de las Américas y España, a quien incumbe actuar como mediadora y asesora en cualquier divergencia surgida entre la Administración Postal de Panamá y los países que utilicen los servicios de la Oficina mencionada.

    5. El personel adscrito al servicio de la Oficina lo designará la Dirección general de Correos y Telégrafos de Panamá, y tendrá carácter inamovible, conforme con las disposiciones que al respecto establece el Reglamento de la Oficina.

    6. Los gastos que demande eI sostenimiento de esta Oficina quedarán a cargo de los países que utilicen estos servicios, repartidos proporcionalmente al volumen de correspondencia que intercambien por su mediación.

    La Administración de Panamá adelantará las cantidades necesarias para mantener expeditos los servicios de la Oficina.

    Dichas cantidades se reintegrarán trimestralmente por cada Administración interesada, pero los reintegros que no se produzcan dentro de un plazo de seis meses, a partir del vencimiento de cada trimestre, devengarán un interés de 7% anual, destinado a augmentar los recursos de sostenimiento de la Oficina de Transbordos.

    ARTÍCULO 17

    ARBITRAJES

    Todo conflicto o desacuerdo que se suscite en las relaciones postales de los países contrantes será resuelto por juicio arbitral, que se realizará en la forma dispuesta por el Convenio vigente de la Unión Postal Universal. La designacion de arbitros deberá recaer en los países signatarios, y, llegado el caso, con intervención de la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España.

    ARTÍCULO 18

    OFICINA INTERNACIONAL DE LA UNIÓN POSTAL DE LAS AMÉRICAS Y ESPAÑA.

    1. Con el nombre de Oficina Internacional de la Unión Postal de las Amérias y España, funcionará en Montevideo bajo la alta inspección de la Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos de la República Oriental del Uruguay, una Oficina central que servirá como órgano de relación, información y consulta de los países de esta Unión.

    2. Esta Oficina se encargará:

    a) De reunir, coordinar, publicar y distribuir los datos de todas clases que interesen especialmente al servicio postal américoespañol;

    b) De emitir, a petición expresa de las partes interesadas, su opinión sobre cuestiones litigiosas;

    c) De emitir, por propia iniciativa o a petición de cualquiera de las Administraciones de los países signatarios su opinión en todos los asuntos de orden postal que afecten o tengan relación con los intereses generales de la Unión Postal de las Américas y España;

    d) De dar a conocer las solicitudes de modificaciones de las actas del Congreso que puedan formularse y de notificar los cambios que fueren adoptados;

    e) De informar los resultados que se obtengan de las disposiciones y medidas reglamentarias de importancia que las Administraciones adopten en su servicio interno y que le sean comunicadas por las mismas a título ínformativo;

    f) De la distribución de los Mapas y Guías postales que le remitan las respectivas Administraciones;

    g) De formular el resumen de la estadistíca postal americoespañola de acuerdo con los datos que le comunique anualmente cada Administracion;

    h) De publicar un informe relativo a las vias más rápidas para la transmision de la correspondencia de uno a otro de los países contratantes;

    i) De formar un cuadro en que figuren detalladamente todos los servicios maritimos dependientes de los países de la Unión Postal de las Américas y España que puedan ser utilizados gratuitamente para el transporte de su correspondencia, en las condiciones marcadas por el artículo 3 precedente;

    j) De publicar la tarifa de portes del servicio interior de cada uno de los países interesados y el cuadro de equivalencia;

    k) De redactar y distribuir anualmente entre los países de la Unión Postal de las Américas y España una Memoria de os trabajos que realice; y

    l) De llevar a cabo los estudios y trabajos que se le pidan, en interés de los países contratantes y con relación a la obra de vinculación social, económica y artística, para cuyo efecto la Oficina Internacional estará siempre a disposicion de dichos países, a fin de facilitarles cuantos informes especiales requieran sobre asuntos relativos al servicio de Correos américoespañol.

    3. Los gastos especiales que demanden la formación de la Memoria anual y el cuadro de comunicaciones postales de los países contratantes, y los que se produzcan con motivo de la reunión de Congresos o Conferencias, serán sufragados por las Administraciones de dichos países, de acuerdo con las categorías establecidas en el artículo 9 del Reglamento de ejecución.

    4 La Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos del Uruguay fiscalizará los gastos de la Oficina Internacional de la Unión Poslal de las Américas y España y le hará los anticipos que necesite.

    5. Las cantidades adelantadas por la Administración del Uruguay en concepto de anticipos, a que se refiere el párrafo anterior, se abonarán por las Administraciones deudoras tan pronto como sea posible, y, a más tardar, antes de seis meses, a partir de la fecha en que el país interesado reciba la cuenta formulada por la Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos del Uruguay. Depués de esta fecha, las cantidades adeudadas devengarán interés a razón de 7% al año, a contar desde el día de la expiración de dicho plazo.

    6. Los países contratantes se comprometen a incluir en sus presupuestos una cantidad anual destinada a atender pontualmente al pago de la cuota que les corresponda sufragar.

    ARTÍCULO 19

    CONGRESOS

    1. Los Congresos se reunirán, por lo menos, cada cinco años, a contar de la fecha en que fuere puesto en vigor el Convenio ajustado en el último.

    2. Cada Congreso fijará el Iugar y el año en que deba realizarse la reunión del próximo.

    ARTÍCULO 20

    PROPOSICIONES DURANTE EL INTERVALO DE LAS REUNIONES

    El presente Convenio podrá ser modificado en el intervalo que medie entre los Congresos, siguiendo el procedimiento establecido en el capítulo III del Convenio vigente de la Unión Postal Universal. Para que tengan fuerza ejecutiva las modificaciones deberán obtener unanimidad de votos para el presente artículo y para los números 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 14, 17, 18, 20, 22, 24, 25, y 26; dos terceras partes de votos para los números 8, 11, 12 y 19, y simple mayoria para los demás. 

    ARTÍCULO 21

    MODIFICACIONES Y ENMIENDAS

    Las modificaciones o resoluciones adoptadas por las partes contratantes, aún aquellas de orden interno que afecten al servicio internacional, tendrán fuerza ejecutiva cuatro meses después de la fecha en que se comunicaren por la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España.

    ARTÍCULO 22

    APLICACIÓN DEL CONVENIO POSTAL UNIVERSAL Y DE LA LEGISLACIÓN INTERNA

    1. Todos los asuntos que se relacionen con el cambio de correspondencia entre los países contratantes que no estén previstos en este Convenio, se sujetarán a las disposiciones del Convenio vigente de la Unión Postal Universal y su Reglamento.

    2. Igualmente, la legislación interior de los dichos países se aplicará en todo aquello que no haya sido previsto por ambos Convenios.

    ARTÍCULO 23

    PROPOSICIONES PARA LOS CONGRESOS UNIVERSALES

    Todos los países que forman la Unión Postal de las Américas y España se comunicarán, por conducto de la Oficina Internacional de Montevideo, las proposiciones que formulem para los Congresos Postales Universales, con seis meses de anticipación a la fecha en que deba celebrarse el Congresso de que se trate.

    ARTÍCULO 24

    UNIDAD DE ACCIÓN EN LOS CONGRESOS POSTALES UNIVERSALES

    Los países signatarios del Convenio Postal Américo-español que hubieren ratificado el mismo, se obligan a dar instrucciones a sus Delegados ante los Congresos Postales Universales, para que sostengan, unánime y firmemente, todos los principios establecidos en la Unión Postal de las Américas y España y para voten, también, de acuerdo con esos postulados, quedando exceptuados sólo los casos en que las proposiciones a debate afecten exclusivamente a los países proponentes.

    ARTÍCULO 25

    NUEVAS ADHESIONES

    En caso de una nueva adhesión, el Gobierno de la República Oriental del Uruguay, de común acuerdo con el Gobierno del país interesado, determinará la categoría en la cual debe ser éste incluído a los efectos del reparto de los gastos de la Oficina Internacional.

    ARTÍCULO 26

    VIGENCIA Y DURACIÓN DEL CONVENIO Y DEPÓSITO DE LAS RATIFICACIONES

    1. El presente Convenio empezará a regir el 1º de marzo de 1932 y quedará en vigencia sin limitación de tiempo, reservándose cada una de las Partes contratantes el derecho de retirarse de esta Unión, mediante aviso dado por su Gobierno al de la República Oriental deI Uruguay con un año de anticipación.

    2. El depósito de las ratificaciones se hará en Madrid, en el más breve plezo posible, procurando que sea antes de la vigencia del Convenio y Acuerdos a que se refieran, y de cada una de aquellas se levantará el Acta respectiva, cuya copia remetirá el Gobirno de España, por la vía diplomática, a los Gobiernos de los demás países signatarios.

    3. Quedam derogadas, a partir de la fecha en que entre en vigor el presente Convenio, las estipulaciones de la Convención Postal Panamericana, sancionada en México el 9 de noviembro de 1926.

    4. En el caso de que el Convenio no fuere ratificado por uno o varios de los países contratantes, no dejará de ser válido para los que lo hayan ratificado.

    5. Los países contratantes podrán ratificar el Convenio y los Acuerdos, provisionalmente, por correspondencia, dando aviso de ello a las Administraciones respectivas por medio de la Oficina Internacional, sin perjuicio de que, según la legislación de cada país y previa aprobacion de los Congresos nacionales, sea confirmada por la vía diplomática.

    En fe de lo resuelto, los Plenipotenciarios de los Gobiernos de los países arriba citados suscriben el presente Convenio, en Madrid, a diez de noviembre de mil novecientos treinta y uno.

POR ARGENTINA:

     R. Correa Luna.

POR BOLIVIA:

     G. A. Otero.

POR BRASIL:

     Luis Guimarães.

POR CANADÁ:

POR COLOMBIA:

     Alberto Sánchez de Iriarte.

     E. Zaldúa Piedrahita.

     W. Mac-Lellan.

POR COSTA RICA

     Adriano Mtin Lanuza.

     Eduardo Fournier Quirós.

POR CUBA:

     M. S. Pichardo.

     José Méndez.

POR CHILE:

     E. Bermúdez.

     Carlos Morla Lynch.

POR DOMINICANA:

     E. Brache Hijo.

     Enrique Deschamps.

POR ECUADOR:

     Ricardo Crespo Ordóñez.

     Abel Romeo Castillo.

POR EL SALVADOR:

     Raúl Contreras.

POR ESPAÑA:

     A. Nistal.

     A. Camacho.

     Agustín Ramos. 

     Demetrio Pereda.

POR ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA:

     P. W. Irving Glover.

     Eugene R. White.

POR GUATEMALA:

     Enrique Traulmman.

POR HAITÍ:

     Luis Mª. Soler.

POR HONDURAS:

     Antonio Graiño.

POR MEXICO:

     A. J. Pani.

     Antonio Castro Leal.

POR NICARAGUA:

     José García-Plaza.

POR PANAMÁ:

     Carlos Ortiz R.

POR PARAGUAY:

     Fernando Pignet.

     R. Blanco-Fombona.

POR PERÚ:

     Manuel García Yrigoyen.

POR URUGUAY:

     César Miranda.

POR VENEZUELA:

     Antonio Reyes.

     León Aguilar.

    PROTOCOLO FINAL DEL CONVENIO

    En el momento de firmar el Convenio celebrado por el Tercer Congreso Postal Panamericano, los Plenipontenciarios que suscriben han convenido lo siguiente:

    I

    1. Chile, Ecuador y Perú se reservan, con carácter transitorio, el derecho de mantener las tarifas que actualmente aplican en sus relaciones con la Unión Postal de las Américas y España tanto para la correspondencia ordinaria como para la certificada. 

    2. Los Estados Unidos de América, con carácter transitorio, se reservan el derecho de aumentar, en cuantía no superior al 50%, sus tarifas actuales para los países de la Unión Postal de las Américas y España hasta tanto que puedan efectuar un augmento correspondiente en sus tarifas interiores.

    II

    El Brasil hace constar que su Administración no puede reconocer a la Oficina Internacional de Montevideo atribuiciones superiores a las que el Convenio de la Unión Postal Universal concede a su Oficina de Berna.

    III

    Con relación al artículo 24 del Convenio, los Estados Unidos de América se reservan completa libertad de acción en los Congresos de la Unión Postal Universal.

    IV

    1. Si en el momento de entrar en vigor el Convenio un país no puede conceder la gratuidad de tránsito porque se oponga a ello estipulaciones de contratos vigentes celebrados con anterioridad, ese país se compromete a modificar tales contratos a fin de hacer efectiva, a la mayor brevedad posible, dicha gratuidad. Todos los contratos que sean renovados o los que en lo futuro se celebren, deberán asegurar la completa gratuidad del tránsito para la correspondencia transportada en los buques a que afecten dichos contratos, entre los diversos puertos del territorio postal américoespañol, asi como entre éstos y los de países estraños a la Unión.

    No obstante la vigencia de aquellos contratos que impidan la aplicación del principio de gratuidad de tránsito, ninguna Administración postal podrá formular cuentas por gastos de tránsito marítimo, relativas al transporte de correspondencia a que afecten los aludidos contratos.

    2. Cada uno de los países contratantes se compromete mantener los privilegios que gocen actualmente los barcos de los demás países de la Unión Postal de las Américas y España que transportan gratuitamente la correspondencia, así como a concedertes, en lo futuro, todos los privilegios que otorguen a los barcos de cualquier otro país que efectúen dicho servicio.

    V

    El Protocolo permanece abierto a favor de los países de América cuyos representantes no hayan suscrito el Convenio o que, habiendo firmado éste, descen adherirse a los otros Acuerdos sancionados por el Congreso.

    Hecho en Madrid a diez de noviembre de novecientos y treinta y uno.

    (Seguem-se as assignaturas). 

    REGLAMENTO DE EJECUCIÓN

    DEL CONVENIO DE LA UNIÓN POSTAL DE LAS AMÉRICAS Y ESPAÑA

    CELEBRADO ENTRE:

    ARGENTINA, BOLIVIA, BRASIL, CANADÁ, COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, CHILE, DOMINICANA, ECUADOR, EL SALVADOR, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, GUATEMALA, HAITI, HONDURAS, MÉXICO, NICARAGUA, PANAMÁ, PARAGUAY, PERU, URUGUAY Y VENEZUELA

    Los infrascritos, en nombre de sus respectivas Administraciones, han convenido las siguientes reglas para asegurar la ejecución del Convenio precedente:

    ARTÍCULO I

    CAMBIO DE DESPACHOS

    1. Las Administraciones de los países contratantes podrán expedirse recíprocamente, por mediación de una o varias de ellas, tanto despachos cerrados como correspondencia al descubierto, en las condiciones citadas por el Convenio y Reglamentos vigentes en la Unión Postal Universal.

    2. Cada Administración intermediaria estará obligada a cursar esta correspondencia por los medios más rápidos de que disponga para el envío de la suya propia, realizando el transporte gratuitamente cuando se trate de servicios que dependam de su Administración o percibiendo de la de origen los mismos gastos que esté obligada a pagar cuando, para el transporte ulterior, se requieran servicios de Administraciones extrañas, a las cuales deba satisfacer aquellos gastos.

    ARTÍCULO 2

    EQUIVALENCIAS

    Las Administraciones se comunicarán por conducto de la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España su tarifa interior, así como las equivalencias que se establezcan de dicha tarifa en francos oro.

    Entrarán en vigor en un día primeiro de mes y, cuando menos, sessenta días después de la respectiva notificación a la Oficina Internacional.

    ARTÍCULO 3

    FORMACIÓN DE DESPACHO. - SACOS VACÍOS

    1. Los despachos conteniendo la correspondencia que se cambie entre dos países de la Unión Postal de las Américas y España, se confeccionarán con arreglo a lo dispuesto en el título VI del Reglamento de Ejecución del Convenio vigente en la Unión Postal Universal.

    2. Los sacos utilizados por las Administraciones contratantes para el envío de la correspondencia so devolverán vacíos por las Oficinas de Cambio destinatarias a las de origen, en la forma prescrita por el artículo 59 del Reglamento aludido. Sin embargo, las Administraciones podrán ponerse de acuerdo con el fin de utilizarlos para el envio de su propia correspondencia, conveniendo asimismo la forma y cuantía en que ha de sufragarse, por ambas Administraciones, el coste de dichos envases.

    ARTÍCULO 4

    FRANQUEO DE LA CORRESPONDENCIA - "PORTE PAGADO". - CARTAS INSUFICIENTEMENTE FRANQUEADAS

    1. La correspondencia cambiada entre los países contratantes se franqueará con arreglo a lo dispuesto en el artículo 46 del Convenio vigente en la Unión Postal Universal.

    2. En aquellos países de la Unión Postal de las Américas y España en que se haya establecido o se establezca el "porte pagado" para los diarios y publicaciones periódicas, incluso las de propaganda y reclamo, los paquetes que los contegan deberán llevar en su cubierta la mención "porte pagado".

    Las Administraciones remitirán a las demás, por conducto de la Oficina Internacional de Montevidéo, cualquier indicación ùtil para que las Oficinas de Cambio puedan distinguirlos fácilmente de aquellos que no gocen de dicho privilegio.

    3. En el anverso de los sobres de las cartas insuficientemente franqueadas, la Administración de origen estampará el sello "T" y consignará la indicación en francos oro del importe de la insuficiencia.

    ARTÍCULO 5

    VALIJAS DIPLOMÁTICAS

    1. El peso y dimensiones de las valijas diplomáticas que se cambien entre cada uno de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los países de la Unión Postal de las Américas y España y sus representantes diplomáticos en los otros países, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 10 del Convenio, serán determinados de común acuerdo entre las partes interesadas, pero no deberán exceder del peso máximo de 30 kilogramos.

    2. Los Ministerios de Relaciones Exteriores y los representantes diplomáticos depositarán estas valijas en las Oficinas de Correos, bajo recibo, y con la misma formalidad serán entregadas por éstas a sus destinatarios.

    3. Dichas valijas estarán provistas de cerraduras o candados de seguridad apropriados a la importancia de estos envíos.

    4. Las valijas diplomáticas serán cursadas por las mismas vías que utilice la Administración expedidora para el envío de su correspondencia a la Administración de destino, anunciándose dicho envío por medio de una nota consignada en la hoja de aviso del despacho que las contenga.

    5. Salvo acuerdo en contrario entre las partes interesadas, las valijas diplomáticas no se expedirán en franquicia por la vía aérea.

    ARTÍCULO 6

    CORRESPONDENCIA DIPLOMÁTICA Y CONSULAR

    La correspondencia diplomática y consular deberá llevar las siguientes indicaciones: el nombre de la Embajada, Legación o Consulado remitente y la inscripción, muy ostensible, de "correspondencia diplomática" o "correspondencia consular", además de la declaración "libre de porte", tal cual deberá hacerse debajo de aquella inscripción.

    ARTÍCULO 7

    ESTADÍSTICA DE DERECHOS DE TRÁNSITO

    Como consecuencia de la gratuidad del tránsito a que se refiere el artículo 3 del Convenio, las Administraciones de los países contratantes no efectuarán ninguna operación de estadística de derechos de tránsito, en relación con aquellos despachos que sólo contengan correspondencia américoespañola, siempre que esta correspondencia se curse sin la mediación de países o servicios extraños a la Unión Postal de las Américas y España.

    ARTÍCULO 8

    CONSTITUCIÓN DE LA OFICINA INTERNACIONAL

    El Director de la Oficina Internacional será nombrado por el Gobierno de la Republica Oriental del Uruguay, a propuesta de la Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos de dicho país, y gozará de la retribuición mensual de 500 pesos uruguayos.

    El Secretario, el Oficial primero traductor y demás personal será nombrado, a propuesta del Director de la Oficina Internacional, por la Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos del Uruguay, fijándose el sueldo mensual del Secretariado en la suma de 250 pesos uruguayos y el del Oficial primeiro traductor en 150 pesos uruguayos.

    Dichos empleados sólo podrán ser removidos de sus cargos con la intervención de la Administración de Correos, Telégrafos y Teléfonos del Uruguay y con arreglo a procedimientos que a tal efecto rijan para los empleados fijos de la propia Administración.

    ARTÍCULO 9

    GASTOS DE LA OFICINA INTERNACIONAL

    1. Los gastos de la Oficina Internacional no podrán exceder de la cantidad de 13.000 pesos oro uruguayos, por año, incluyéndose en dicha cantidad la constitución de un fondo para jubilación del personal de la misma.

    2. Para la distribución de los gastos anuales y extraordinarios de la Oficina, los países contratantes se dividen en tres categorias, corespondiendo contribuir a los de la primera, con ocho unidades; a los de la segunda, con cuatro unidades, y a los de la tercera, con dos unidades.

    Pertenecen a la primera categoría: Argentina, Brasil, Canadá, España, Estados Unidos y Uruguay: a la segunda categoría; Colombia, Cuba, Chile, México y Perú, y a la tercera categoría: Bolivia, Costa Rica, Dominicana, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Haití, Honduras, Nicaragua, Panamá, Paraguay y Venezuela.

    ARTÍCULO 10

    INFORMACIONES.- PETICIONES DE MODIFICACIONES DE ACTAS

    La Oficina Internacional estará siempre a disposición de las partes contratantes, para facilitarles cuantos informes especiales requieran sobre asuntos relativos al servicio de Correos américoespañoles y dará curso a las peticiones de modificación o de interpretación de las disposiciones que rijan la Unión Postal de las Américas y España y notificará el resultado de cada gestión.

    ARTÍCULO 11

    PUBLICACIONES

    1. La Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España dirigirá una circular especial cuando una Administración solicite la inmediata publicación de algún cambio que haya introducido en sus servicios y distribuirá, asimismo, gratuitamente, a cada una de las Administraciones de los países contratantes y a la Oficina Internacional de Berna los documentos que publique, debiendo remitir a cada Administración el número de ejemplares que le corresponda, en proporción a las unidades con que contribuya.

    Los ejemplares suplementarios de los documentos que soliciten las Administraciones serán abonados por ellas a precio de coste.

    2. La Oficina Internacional repartirá entre los países contratantes las proposiciones que reciba, conforme a lo que establece el artículo 23 del Convenio. AI efecto, todos los países de la Unión Postal de las Américas y España darán a conocer, por conducto de la misma Oficina y con la debida oportunidad, según se establece en el Convenio, las proposiciones que formulen para los Congresos Universales, con el fin de que tales iniciativas sean apoyadas por el conjunto de dichos países.

    3. El Director de la Oficina Internncional asistirá a las sesiones de los Congresos y Conferencias de la Unión Postal de las Américas y España, pudiendo tomar parte en las discusiones, sin derecho a voto.

    4. El idioma oficial de la Oficina Internacional es el español. No obstante, los países cuyo idioma no fuero éste, podrán usar el propio en sus relaciones con ella.

    ARTÍCULO 12

    DOCUMENTOS E INFORMES QUE SE REMITIRÁN A LA OFICINA INTERNACIONAL

    La Oficina Internacional servirá de intermediaria para las notificaciones regulares y generales que interesen exclusivamente a las Administraciones de los países contratantes.

    Las referidas Administraciones deberán enviar regular y oportunamente a la Oficina Internacional:

    a) La Legislación postal y sus modificaciones sucesivas;

    b) La Guía postal, cada vez que sea editada;

    c) Los mapas y guías de las comunicaciones postales que utilicen, tanto para el servicio interno como para el internacional;

    d) Un informe sobre las vías terrestres y marítimas más rápidas que puedan utilizarse para la tranamisión de correspondencia;

    e) Los resultados de su estadística postal anual del movimiento con los demás países américoespañoles;

    f) El texto de las proposiciones que sometan a la consideración de los Congresos Postales Universales;

    g) Los datos de todas clases que interesen al Servicio Postal Américoespañol en cada ocasión en que dicten alguna nueva disposición;

    h) Todos los informes que solicite la propia Oficina Internacional para las publicaciones, memorias y demás asuntos de su competencia, en forma tal que permitan la ejecución de su cometido en el más breve plazo;

    i) Un cuadro en que figuren detalladamente todas los servicios marítimos dependientes de los países de la Unión Postal de las Américas y España que puedan ser utilizados gratuitamente por los demás para el transporte de su correspondencia.

    ARTÍCULO 13

    MODIFICACIONES EN EL INTERVALO DE LAS REUNIONES DE LOS CONGRESOS

    En el intervalo que transcurra entre las reuniones de los Congresos, toda Administración tendrá derecho a formular proposiciones relativas al presente Reglamento, siguiendo el procedimiento indicado en el artículo 18 del Convenio vigente de la Unión Postal Universal.

    Para que tengan fuerza ejecutiva esas proposiciones deberán reunir los dos tarcios de los votos emitidos.

    ARTÍCULO 14

    APLICACIÓN DEL CONVENIO POSTAL UNIVERSAL Y DE LA LEGISLACIÓN INTERNA

    1. Todos los asuntos que se relacionen con el cambio de correspondencia entre los países contratantes y que no estén previstos en este Reglamento, sujetarán a las disposiciones del Reglamento del Convenio vigente de la Unión Postal Universal.

    2. Igualmente, la legislación interior de los mismos países se aplicará en todo aquello que no haya sido determinado por ambos Reglamentos.

    ARTÍCULO 15

    CUENTAS Y GASTOS DE LA OFICINA INTERNACIONAL DE MONTEVIDEO

    1. La Administración general de Correos, Telégrafos y Teléfonos de la República Oriental del Uruguay formulará anualmente la cuenta de los gastos a que se refiere el artículo 18 del Convenio, y, de acuerdo con éste, las Administraciones contratantes reintegrarán las sumas que haya anticipado.

    2. La Oficina Internacional praticará la liquidación de las cuentas relativas a los servicios que se ejecuten entre los países contratantes, salvo acuerdo en contrário, siguiendo para ello los procedimientos generales establecidos por el Convenio vigente de la Unión Postal Universal.

    ARTÍCULO 16

    Mientras subsista la depreciación de la moneda uruguaya, la Administración de Correos, Telégrafos y Teléfonos del Uruguay bonificará en un 30% los sueldos establecidos en el artículo 8.

    ARTÍCULO 17

    ENTRADA EN VIGOR Y DURACIÓN DEL REGLAMENTO

    El presente Reglamento empezará a regir el mismo día que el Convenio a que se refiere, y tendrá la misma duración que éste.

    Hecho en Madrid a diez de noviembre de mil novecientos treinta y uno.

    (Seguem-se as assignaturas).

    DISPOSICIONES RELATIVAS

    AL TRANSPORTE DE LA CORRESPONDENCIA POR VIA AÉREA

    Las Altas partes contratantes convienen en adoptar las siguientes disposiciones, relativas al transporte por vía aérea:

    ARTÍCULO 1

    La totalidad de las líneas aéreas internas e internacionales que directa o indirectamente dependan de una Administración y se utilicen para el transporte de la correspondencia, serán puestas a disposición de las demás, sobre la base de tarifas y condiciones generales uniformes para todas aquellas Administraciones que ulilicen estos servicios sin participar en los gastos de explotación.

    ARTÍCULO 2

    La disposición anterior no restringe ni aminora la facultad de las Altas partes contratantes para concertar entre sí Convenios particulares que no interesen al conjunto de la Unión y siempre que sus cláusulas no sean menos favorables que las contenidas en el presente Reglamento.

    ARTÍCULO 3

    Las Administraciones postales de los países contratantes gestionarán de sus Gobiernos respectivos que las disposiciones restrictivas impuestas a las aeronaves en tránsito en ningún caso lleguen al extremo de impedir la recepción de la correspondencia que aquéllas transporten, ya sea con destino al mismo país o para ser reexpedida fuera de su territorio, utilizando a este efecto la vía convenida por las partes interesadas.

    ARTÍCULO 4

    Las Altas partes contratantes se prestarán la más amplia y eficaz cooperación para reexpedir por la vía más rápida la correspondencia que reciban procedente de cualquiera de ellas y con destino a otro país adherido a la Unión Postal de las Américas y España o a la Unión Postal Universal, Asimismo convienen en conceder, por parte de sus respectivas Adminitraciones, la máxima preferencia a la distribución de esta clase de correspondencia.

    ARTÍCULO 5

    Las cuentas a que den lugar los servicios aéreos establecidos entre dos o más países se cambiarán directamente entre las Administraciones postales interesadas.

    ARTÍCULO 6

    Las Altas partes contratantes se comprometen a poner de acuerdo aquellas concesiones o contratos preexistentes, sujetos a renovación, que hubieran celebrado con Compañias particulares de transportes aéreos y los que se ajusten en lo sucesivo, con las disposiciones estipuladas en el presente Reglamento.

    ARTÍCULO 7

    La utilización de una línea postal aérea por parte de cualquiera de las Administraciones convenidas, sólo podrá realizarse previo acuerdo con la Administración de la cual dependa dicho servicio, y salvo disposiciones en contrario, esta última será la única llamada a regular las condiciones, precios y forma de pago del servicio utilizado.

ARTICULO 8

    Dentro del plazo máximo de seis meses, a partir de la fecha en que se pongan en vigor las presentes disposiciones, las Administraciones de los países adheridos remitirán a la Oficina Internacional de la Unión Postal de las Américas y España, para que los recopile, publique y distribuya, los informes relativos a las actuales condiciones, tarifas, y funcionamiento de sus servicios aéreos; asimismo remitirán en lo futuro todas las modificaciones que se introduzcan en dichos servicios.

ARTÍCULO 9

    Las presentes disposiciones serán ejecutivas a partir del día de la entrada en vigor del Convenio de la Unión Postal de las Américas y España. Tendrán la misma duración que este Convenio, a menos que fuesen renovadas de común acuerdo por las Partes interesadas.

    Hecho en Madrid a diez de noviembre de mil novecientos treinta y uno.

    (Seguem-se as assignaturas).

    VOTOS DEL CONGRESO

    El Tercer Congreso Postal Panamericano recomienda a todos los países que formam esta Unión:

I

    Que constituyendo el servicio de encomiendas postales un medio que facilita las relaciones comerciales entre los países contratantes, sería conveniente derogar cuantos requisitos signifiquen una restricción para la efectividad de dicho servicio y suprimir la exigencia de facturas y visados consulares, así como los certificados de origen, para las encomiendas cuyo valor no exceda de 150 francos oro o su equivalencia.

II

    Que en vista de que los anuncios constituyen un medio de divulgación útil y conveniente, que tiende a aumentar el conocimiento de los pueblos, el Congreso opina que los envios de esa naturaleza deberían ser transportados en el servicio postal internacional, sin estar sujetos a derechos aduaneros o a requisitos que tiendan a limitar sus fines.

III

    Que las Administraciones de la Unión Postal de las Américas y España creen, a serles posible, una Oficina de Información en la sede de las Centrales de Correos, con un salón de lectura, en el cual se pongan a disposición del público libros, diarios, revistas y publicaciones en general de los distintos países de la Unión, remitidos gratuitamente, por los Gobiernos, Empresas editoras, autores, etc.

IV

    Que gestionen de las Compañías de Navegación de países extraños a la Unión Postal de las Américas y España que transporten su correspondencia, la rebaja de los fletes actuales, y que, en ningún caso, cobren por unidad de peso una suma mayor de la que perciban del país de origen, salvo en los casos en que por privilegio de paquete o de otra naturaleza, dichas Compañías estén obligadas al transporte gratuito.

V

    Que por la finalidad perseguida con el mantenimiento de la Oficina Internacional de Transbordos, encarece muy especialmente la utilización de la misma por todos los países que, obligadamente, tienen que encaminar su correspondencia por la República de Panama, con objeto de unificar el servicio de tránsito y disminuir los gastos de sostenimiento de dicha Oficina.

VI

    Y que los Gobiernos respectivas autoricen la emisión de sellos de Correos para conmemorar la celebración de los Congresos Postales américoespañoles, eligiendo, de acuerdo con la Oficina Internacíonal de Montevideo, diseños alegóricos de la reunión de los Congresos o de los vínculos de solidaridad y fraternidad que unen a los países de América con España.

    ACUERDO SOBRE ENCOMIENDAS POSTALES

    CELEBRADO ENTRE

    ARGENTINA, BOLIVIA, BRASIL, CANADÁ, COLOMBIA, COSTA RICA, CHILE, DOMINICANA, ECUADOR, EL SALVADOR, ESPAÑA, ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, GUATEMALA, HATI, HONDURAS, MEXICO, NICARAGUA, PANAMÁ, PARAGUAY, PERU, URUGUAY Y VENEZUELA

    Los infrascritos, Plenipotenciarios de los Gobiernos de los países arriba mencionados en ejercicio de la facultad concedida por el artículo 5 del Convenio vigente de la Unión Postal Universal, convienen, bajo reserva de ratificación, en establecer el servicio de encomiendas, de acuerdo con las cláusulas siguientes:

ARTÍCULO 1

Objeto del Acuerdo

    1. Bajo la denominación de "Encomienda Postal", o de las expresiones sinónimas "Paquete Postal" y "Bulto Postal", podrán expedirse de uno de los países precedentemente enumerados a cualquier otro de los mismos, esta clase de envios.

    2. Las encomiendas postales podrán revestir el carácter de certificado, can declaración de valor o contra reembolso, cuando los países adheridos convengan en adoptar estas modalidades del servicio en sus relaciones recíprocas.

    3. La expedición de tales envíos será obligatoria en envases de buenas condiciones debidamente cerrados.

ARTÍCULO 2

Tránsito

    1. La libertad de tránsito queda garantizada en el territorio de cada uno de los países contratantes. En consecuencia, de las diversas Administraciones podrán utilizar la mediación de uno o varios países para el cambio recíproco de encomiendas.

    2. La transmisión de encomiendas se efectuará en despachos cerrados, los cuales se cursarán por las vías más rapidas terrestres y marítimas que utilicen para sus propios envíos los países que intervengan en el transporte.

    3. Las Administraciones remitentes estarán obligadas a enviar una copia de las hojas de ruta a cada una de las Administraciones intermediarias.

ARTÍCULO 3

PESO Y DIMENSIONES

    1. EI peso máximo de cada encomienda será de 10 kilogramos, quedando las Administraciones en libertad de limitarlo a 5.

    2. Las dimensiones máximas de las encomiendas serán fijadas por el Acuerdo vigente de la Unión Postal Universal relativo a este servicio. Sin embargo, las Administraciones de los países contratantes tendrán la facultad de admitir, previa conformidad de los países intermediarios, encomiendas con otros límites de peso y dimensiones.

    3. Las encomiendas embarazosas se admitirán solamente en las relaciones entre los países que se encarguen de efectuar su transporte.

ARTÍCULO 4

TARIFAS Y BONIFICACIONES

    1. La tarifa de las encomiendas intercambiadas con arreglo a este Acuerdo, se forma, únicamente, con la suma de los portes de origen, tránsito y destino. Llegado el caso, se agregarán los derechos marítimos previstos en el Acuerdo vigente de la Unión Postal Universal, sobre cambio de encomiendas postales.

    2. Los portes de origen, tránsito y destino se fijan para cada país en 50 céntimos de franco oro o su equivalencia, por cada encomienda hasta 5 kilogramos, y un franco oro o su equivalencia, por cada encomienda cuyo peso exceda de 5 kilogramos hasta 10 kilogramos.

    3. Sin embargo, las Administraciones contratantes tendrán la facultad de aumentar estos portes hasta el duplo de los mismos y aplicar un sobreporte fijo de 25 céntimos de franco oro o su equivalencia, por cada encomienda que expidan o reciban.

    4. Las Administraciones que en el régimen universal gocen de autorizaciones especiales para elevar los derechos consignados en el segundo párrafo, podrán también hacer uso de dichas autorizaciones en el régimen americoespañol.

    5. A pesar de lo dispuesto en los párrafos anteriores, ninguna Administración contratante estará obligada a señalar una tarifa inferior a la que tenga establecida para esta clase de envíos en su servicio interno.

    6. La Administración de origen acreditará a cada una de las Administraciones que intervengan en el transporte, así como a la de destino, los portes correspondientes con arreglo a lo dispuesto en los párrafos anteriores.

ARTÍCULO 5

DERECHOS POR DESPACHOS DE ADUANAS, ENTREGA, ALMACENAJE Y OUTROS

    Las Administraciones de destino podrán cobrar a los destinatarios de las encomiendas:

    a) Un derecho de 50 céntimos de franco oro o su equivalencia, como maximo, por las operaciones, formalidades y trámites inherentes al despacho de Aduanas;

    b) Un derecho de 50 céntimos de franco oro o su equivalencia, como máximo, por las operaciones, formalidades y encomienda en el domicilio del destinatario.

    Cuando las encomiendas no sean entregadas en el domicilio del destinatario, este deberá ser avisado de la llegada. En este caso, las Administraciones cuyo régimen interior lo exija percibirán un derecho especial por la entrega de dicho aviso; este derecho no podrá exceder del porte sencillo de una carta ordinaria del servicio interior;

    c) Un derecho diario de almecenaje, que no podrá exceder del señalado por la legislación postal de cada país, cobrado a partir de los plazos prescritos en ella, sin que en ningún caso el total a percibir pueda execeder de cinco francos oro o su equivalencia;

    d) Los derechos arancelarios y todos los demás derechos no postales que establezca su legislación interior; y

    e) La cantidad que corresponda por concepto de derecho consular, cuando no se hubiera abonado de antemano por el remitente.

ARTÍCULO 6

PROHIBICIÓN DE OTROS GRAVÁMENES

    Las encomiendas de que trata el presente Acuerdo no pueden ser gravadas con otros derechos postales que los establecidos precedentemente.

    Sin embargo, las Administraciones que convengan entre sí la admisión de encomiendas certificadas, contra reembolso, o con valor declarado, estarán autorizadas para percibir los derechos especiales relativos a esta clase de envíos.

ARTÍCULO 7

RESPONSABILIDAD

    1. Las Administraciones serán responsables de la pérdida, substracción o avería de las encomiendas.

    El remitente tendrá derecho por este concepto a una indemnización equivalente al importe real de la pérdida, substracción o avería. Esta indemnización no podrá exceder:

    a) Por las encomiendas hasta 5 kilogramos de peso, de 25 francos oro o su equivalencia;

    b) Por las encomiendas hasta 10 kilogramos de peso, de 40 francos oro o su equivalencia.

    2. La indemnización se calculará según el precio corriente de la mercancía de la misma clase en el lugar y en la época en que la encomienda fuera aceptada para su transporte.

    3. Por los paquetes con valor declarado, cambiados entre aquellas Administraciones que convengan en establecer esta modalidad del servicio, la indemnización no podrá exceder de la declaración.

ARTÍCULO 8

ENCOMIENDAS PENDIENTES DE ENTREGA

    1. Fíjase en treinta dias el plazo durante el cual deben mantenerse las encomiendas a disposición de los interesados en las Oficinas de destino, pudiendo ampliarse hasta noventa dias dicho plazo por acuerdo de las Administraciones interesadas, en la inteligencia de que en todo caso la devolución se hará sin previa cansulta al remitente.

    2. Los remitentes, por virtud de las disposiciones enumeradas en el párrafo anterior, estarán obligados a indicar, en el reverso del boletín de expedición, en que forma ha de procederse con sus envíos en caso de no poder ser entregados, limitándose a una de las disposiciones seguientes:

    a) Que la encomienda sea devuelta al origen;

    b) Que la encomienda se entregue a otro destinatario;

    c) Que la encomienda se considere abandonada.

ARTÍCULO 9

DECLARACIONES FRAUDULENTAS

    1. En los casos en que se compruebe que los remitentes de una encomienda, por si o de acuerdo con los destinatarios, declaren con falsedad la calidad, peso o medida del contenido, o que, por otro medio cualquiera, traten de defraudar los inreses fiscales del país de destino, eludiendo el pago de los derechos de imrportación, ocultando objetos o declarándolos en forma tal que evidencien la intención de suprimir o reducir el importe de esos derechos, queda facultada la Administración interesada para disponer de esos envíos conforme a sus leyes interiores, sin que tengan derecho ni el remitente ni el destinatario a su entrega, devolución o indemnización alguna.

    2. La Administración que confisque una encomienda, de conformidad con la precedente autorización, deberá notificarlo al destinatario y a la Administración de origen.

ARTÍCULO 10

ENCOMIENDAS PARA SEGUNDOS DESTINATARIOS

    Los remitentes de encomiendas dirigidas al cuidado de Bancos u otras entidades para entregar a segundos destinatarios, estarán obligados a consignar en las etiquetas, fajillas o envolturas de aquéllas el nombre y dirección exatos de las personas a quienes estuvieren destinados estos envíos. Sin embargo, se informará al segundo destinatario de la existencia de esa encomienda, pudiéndose percibir el derecho de aviso fijado en el artículo 5, pero sin que pueda reclamar su entrega sino mediante una autorización escrita del primer destinatario o del remitente; este último deberá, en ese caso, gestionar la entrega por conducto de la Administración de origen de la encomienda.

ARTÍCULO 11

ENCOMIENDAS ABANDONADAS O DEVUELTAS

    Las encomiendas abandonadas, o que devueltas no puedan ser entregadas a sus remitentes, serán vendidas por la Administración respectiva. Si el importe de la venta fuere inferior al de los gastos con que estuviere gravada la encomienda, el déficit se repartirá por partes iguales entre las Administraciones de origen y destino.

ARTÍCULO 12

PROPOSICIONES DURANTE EL INTERVALO DE LAS REUNIONES

    El presente Acuerdo padrá ser modificado en el intervalo que media entre los Congresos, siguiendo el procedimiento establecido en el capítulo III del Convenio vigente de la Unión Postal Universal. Para que tengan fuerza ejecutiva las modificaciones, deberán obtener:

    1. Unanimidad de sufragios, si se trata de introducir nuevas disposiciones o de modificar el presente artículo y las de los artículos 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7.

    2. Dos tercios de sufragios para modificar las demás disposiciones.

ARTICULO 13

EQUIVALENCIAS

    Cada país contratante determinará la equivalencia legal de su moneda, con respecto al franco oro.

ARTÍCULO 14

ASUNTOS NO PREVISTOS

    1. Todos los asuntos no previstos por este Acuerdo serán regidos por las disposiciones del Acuerdo vigente de la Unión Postal Universal y su Reglamento de ejecución.

    2. Sin embargo, las Administraciones contratantes podrán concertar otros detalles para la práctica del servicio.

    3. Se reconoce el derecho que gozan los países contratantes para mantener vigente el procedimiento reglamentario adoptado en orden al cumplimiento de Convenios que tengan entre si, siempre que dicho procedimiento no se oponga a las disposiciones de este Acuerdo.

ARTÍCULO 15

VIGENCIA Y DURACIÓN DEL ACUERDO

    1. El presente Acuerdo comenzará a regir el 1 de marzo de 1932, y quedará en vigencia sin limitación de tiempo, reservándose cada una de las partes contratantes el derecho de denunciario, mediante aviso dado por su Gobierno al de la República Oriental del Uruguay, con un año de anticipacion.

    2. El depósito de las ratificaciones se hará en Madrid en el más breve plazo posible; se levantará un Acta relativa al depósito de las ratificaciones de cada país, y el Gobierno de España, remitirá, por la via diplomática, una copia de dicha Acta a los Gobiernos de los demás países signatarios.

    3. Quedan derogadas, a partir de la fecha en que entre en vigor el presente Acuerdo, las estipulaciones del Convenio de Encomiendas, sancionado en México en 9 de noviembre de 1926.

    4. En caso de que el Acuerdo no fuere ratificado por uno o varios de los países contratantes, no dejará de ser válido para los que lo hubieren ratificado.

    5. Los países contratantes podrán ratificar este Acuerdo, provisionalmente, por correspondencia, dando aviso de ello a las Administraciones respectivas por medio de la Oficina Internacional, sin perjuicio de que, según la legislación de cada país y previa aprobación de los Congressos nacionales, sea confirmada por la vía diplomática.

    En fe de lo resuelto, los Plenipotenciarios de los países enumerados suscriben el presente Acuerdo en Madrid, a diez de noviembre de mil novecientos treinta y uno.

    POR ARGENTINA:

     R. Correa Luna.

    POR BOLIVIA:

     G. A. Otero.

    POR BRASIL:

     Luis Guimarães.

    POR CANADÁ:

    POR COLOMBIA:

     Alberto Sánchez de Iriarte.

     E. Zaldúa Piedrahita.

     W. Mac-Lellan.

    POR COSTA RICA:

     Adriano Mtin Lanuza.

     Eduardo Fournier Quirós.

    POR CHILE:

     E. Bermúdez.

     Carlos Morla Lynch.

    POR DOMINICANA:

     E. Brache Hijo.

     Enrique Deschamps.

    POR ECUADOR:

     Ricardo Crespo Ordóñez.

     Abel Romeu Castillo.

    POR EL SALVADOR:

     Raúl Contreras.

    POR ESPAÑA:

     A. Nistal.

     A. Camacho.

     Agustín Ramos.

     Demetrio Pereda.

    POR ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA:

     P. W. Irving Glover.

     Eugene R. White.

    POR GUATEMALA:

     Enrique Traumann.

    POR HAITÍ:

     Luis M.ª Soler.

    POR HONDURAS:

     Antonio Graiño.

    POR MÉXICO:

     A. J. Pani.

     Antonio Castro Leal.

    POR NICARAGUA:

     José Garcia-Plaza.

    POR PANAMÁ:

     Carlos Ortiz R.

    POR PARAGUAY:

     Fernando Pignet.

     R. Blanco-Fombona.

    POR PERÚ:

     Manuel Garcia Yrigoyen.

    POR URUGUAY:

     César Miranda.

    POR VENEZUELA:

     Antonio Reyes.

     León Aguilar.

    E, declarando approvados os mesmos actos, cujo teor fica acima transcrito, os confirmo e ratifico e, pela presente, os dou por firmes e valiosos, para produzirem os seus devidos effeitos, promettendo que elles serão cumpridos inviolavelmente.

    Em firmeza do que, mandei passar esta Carta, que assigno e é sellada com o sello das armas da Republica e subscrita pelo Ministro de Estado das Relações Exteriores.

    Dada no Palacio da Presidencia, no Rio de Janeiro, aos treze de março de mil novecentos e trinta e quatro, 113º da Independencia e 46º da Republica.

    L. S. Getulio Vargas.

    Felix de Barros Cavalcanti de Lacerda.

TRADUCÇÃO OFFICIAL

    UNIÃO POSTAL DAS AMERICAS E ESPANHA

CONVENÇÃO

CELEBRADA ENTRE:

    A ARGENTINA, A BOLIVIA, O BRASIL, O CANADÁ, A COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, O CHILE, A REPUBLICA DOMINICANA, O EQUADOR, O SALVADOR, A ESPANHA, OS ESTADOS UNIDOS DA AMERICA, A GUATEMALA, O HAITI, HONDURAS, O MEXICO, A NICARAGUA, O PANAMÁ, O PARAGUAY, O PERÚ, O URUGUAY E A VENEZUELA

    Os abaixo assignados, Plenipotenciarios dos Governos dos paizes acima enumerados, reunidos em Congresso, em Madrid, fazendo uso do direito que lhes concede o artigo 5 da Convenção em vigor da União Postal Universal, e, inspirando-se no desejo de desenvolver e aperfeiçoar as relações postaes daquelles paizes e de estabelecer uma solidariedade da acção capaz de representar efficazmente nos Congressos Postaes Universaes seus interesses communs no que concerne ás communicações pelo Correio, concordaram em celebrar, sob reserva de ratificação, a seguinte Convenção:

ARTIGO PRIMEIRO

UNIÃO POSTAL DAS AMERICAS E ESPANHA

    Os paizes contractantes, de accôrdo com a declaração precedente, constituem, sob a denominação de União Postal das Americas e Espanha, um só Territorio Postal.

ARTIGO 2

UNIÕES RESTRICTAS

    1. Os paizes contractantes, quer por sua situação limitrophe, quer pela intensidade de suas relações postaes, poderão estabelecer entre si uniões mais estreitas com o fim de reduzir tarifas ou melhorar qualquer dos serviços a que se referem a presente Convenção e demais Accôrdos especiaes concluidos por este Congresso.

    2. Do mesmo modo, no que concerne a assumptos não previstos na presente Convenção nem na Convenção da União Postal Universal, os paizes signatarios poderão adoptar entre si as medidas que julguem precisas, por meio de correspondencia, ou, se fôr necessario, estabelecendo um Accôrdo especial, nos termos de sua legislação interna ou de conformidade com a autorização que lhes confere o presente artigo.

ARTIGO 3

TRANSITO LIVRE E GRATUITO

    1. No territorio da União Postal das Americas e Espanha, a gratuidade do transito territorial, fluvial e maritimo é absoluta; por conseguinte, os paizes que formam esta União se obrigam a transportar através de seus territorios e a conduzir nos navios de sua matricula ou bandeira que utilizem no transporte de sua propria correspondencia, sem onus de especie alguma para os paizes contractantes, toda a correspondencia que estes expedirem para qualquer destino.

    2. Nos casos de reencaminhamento, os paizes contractantes se compromettem a reexpedir a correspondencia pelas vias e conducções que utilizarem para as suas proprias remessas.

ARTIGO 4

TARIFAS

    Nas relações dos paizes que constituem a União Postal das Americas e Espanha, vigorarão as tarifas do serviço interno de cada paiz, salvo quando essas tarifas internas forem superiores á que se applica á correspondencia destinada aos paizes da União Postal Universal, caso em que esta ultima prevalecerá.

ARTIGO 5

OBJECTOS DE CORRESPONDENCIA

    Os dispositivos desta Convenção serão applicados ás cartas, bilhetes postaes simples e com resposta paga, impressos de qualquer natureza, manuscriptos, amostras sem valor, pequenas encommendas e valores declarados. Todavia, os serviços de pequenas encommendas e valores declarados ficam limitados aos paizes que concordarem em executal-os, quer em suas relações reciprocas, quer em uma só direcção.

ARTIGO 6

CORRESPONDENCIA REGISTRADA. RESPONSABILIDADE

    1. Os objectos designados no artigo 5 poderão ser expedidos sob registo, mediante o pagamento de um premio igual ao que a Administração de origem haja estabelecido em seu serviço.

    2. Salvo nos casos de força maior, as Administrações contractantes serão responsaveis pela perda de qualquer objecto registrado. O remettente terá direito a uma indemnização, que não poderá, em caso algum, exceder 3 dollares ou seu equivalente em francos-ouro.

    3. Não obstante, as Administrações ficarão isentas de responsabilidade pela perda de um objecto registrado cujo conteudo incida nas prohibições constantes do artigo 11 da presente Convenção, ou esteja prohibido pelas leis e regulamentos do paiz de origem ou de destino, sempre que tal paiz tenha feito a necessaria communicação pela via usual.

    4. Fica estabelecida, com caracter facultativo, uma categoria especial de registrados, sem direito a indemnização, destinada aos livros, jornaes e demais impressos, manuscriptos e amostras sem valor, mediante pagamento, afóra às taxas ordinarias, de um premio reduzido, cuja importancia será fixada pelas Administrações interessadas. Todavia, as Administrações que adoptarem esta nova modalidade de registrados poderão dar-lhe a mesma extensão com que a tenham estabelecido em seu serviço interno.

ARTIGO 7

FRANQUIAMENTO OBRIGATORIO

    1. E' obrigatorio o franquiamento integral de qualquer especie de correspondencia, inclusive os pacotes fechados, exceptuando-se, porém, as cartas, em sua fórma usual e ordinaria, as quaes terão curso sempre que trouxerem, pelo menos, o franquiamento correspondente a um porte simples.

    2. Os demais objectos, não ou insufficientemente franquiados, ficarão retidos no Correio de origem, que os tratará de accôrdo com o determinado em sua legislação interna.

    3. Pelas cartas iusufficientemente franquiados, só se cobrará do destinatario a differença de porte que não foi paga pelo remettente.

ARTIGO 8

PESO E DIMENSÕES

    Os limites de peso e dimeusões dos diversos objectos de corresondencia obedecerão ao estabelecido para os mesmos na Convenção vigente da União Postal Universal, exceptuando-se os impressos acondicinados em pacotes cujo peso poderá ser elevado a quatro kilos. Esse limite será elevado a cinco kilos quando se tratar de obras em um só tomo.

ARTIGO 9

BILHETES-POSTAES CAHIDOS EM REFUGO

    Os bilhetes-postaes ordinarios, cahidos em refugo por qualquer motivo, serão destruidos no paiz de destino, salvo se constar dos mesmos pedido de devolução e, bem assim, o nome e o endereço do remettente, caso em que serão devolvidos ao paiz de origem.

ARTIGO 10

FRANQUIA DE PORTE

    1. As Altas Partes contractantes concordam em conceder franquia de porte, quer no seu serviço interno, quer no serviço americo-espanhol, á Seretaria Internacionol da União das Americas e Espanha, á Repartição de Transbordos do Panama e aos membros do Corpo Diplomatico dos paizes signatarios. Os Consules gozarão de franquia para a correspondencia official que remettam a seus respectivos paizes, para a que permutem entre si e para a que dirijam ao Governo do paiz em que estiverern acreditados, sempre que exista reciprocidade. De igual franquia gozarão os Vice-Consules, quando se acharem na funcção de Consules.

    2. A permuta de correspondencia do Corpo Diplomatico, entre os Secretarios de Estado dos respectivos paizes e suas Embaixadas ou Legações, terá o caracter de reciprocidade entre os paizes contractantes e será effetuada a descoberto ou por meio de malas diplomaticas, de conformidade com o determinado no artigo 5 do Regularmento de Execução. Essas malas gozarão de franquia e de todas as garantias das remessa officiaes.

    3. A correspondencia a que se referem os dois paragrafos precedentes, poderá, ainda isenta de taxa, ser expedida com caracter de registrado, sem direito, porém, a qualquer indemnização, em caso de extravio.

    4. Gozarão da franquia de porte os diarios, revistas, publicações periodicas, livros, folhetos e outros impressos expedidos pelos editores ou autores com destino ás repartições de informações estabelecidas pelas Administrações postaes americo-espanholas.

    5. Esta franquia não se applicará, em caso algum, ao serviço aéreo nem aos demais serviços especiais existentes no regimen americo-espanhol ou no regimen interno dos paízes contractantes.

ARTIGO 11

PROHIBIÇÕES

    1. Sem prejuizo do disposto na Convenção vigente da União Postal Universal e na legislação interna de cada paiz, relativamente a restricções na circulação da correspondencia, não terão curso:

    a) as publicações attentatorias da segurança e ordem publicas;

    b) as publicações pornographicas;

    c) a correspondencia de qualquer natureza que tenha por fim o commettimento de fraude, estellionato ou qualquer outro delicto contra a propriodade ou pessoas; para tal fim, proceder-se-ha de accôrdo com a legislação interna de cada paiz;

    d) a correspondencia que contiver dinheiro, em especie, papel-moeda ou valores ao portador, quer se trate de remessa ordinaria ou registrada, salvo accordo em contrario entre as Administrações interessadas.

    2. As Administrações poderão tornar extensivas ao serviço americo-espanhol as prohibições prescriptas para seu serviço interno, fazendo prévia communicação á Secretaria Internacional de Montevidéo para conhecimento das demais Administrações.

    3. A Administração do transito ou de destino em cujo serviço se verificar a existencia de qualquer objecto prohibido, procederá de accordo com as disposições de sua legislação interna, communicando á Administração do paiz de origem o tratamento dado á remessa.

ARTIGO 12

SERVIÇOS ESPECIAES

    As Altas Partes contractantes se obrigam mediante accordos especiaes ou por entendimento epistolar, a tornar extensivos aos demais paizes da União Postal das Americas e Espanha todos os serviços postaes que executam ou que, de futuro, estabeleçam no serviço interno de seus respectivos paizes.

ARTIGO 13

DISPOSIÇÕES VARIAS

    Os paizes contrartantes terão a faculdade de adoptar o "porte-pago" para a remessa de diarios ou publicações periodicas, avulsos ou em pacotes, inclusive os de propaganda ou reclamo inteiramente commercial, sempre que a estes ultimos não se applique uma tarifa reduzida.

ARTIGO 14

LINGUA OFFICIAL

    Fica autoptado o idioma espanhol como lingua official para os assumptos relativos aos serviços postaes, podendo, não obstante, fazer uso do proprio os paizes cujo idioma não for aquelle.

ARTIGO 15

PROTECÇÃO AOS FUNCCIONARIOS POSTAES E INTERCAMBIO DESTES

    As autoridades dos paízes contractantes serão obrigadas a prestar, quando lhes for solicitado, a cooperação de que necessitarem os funccionarios encarregados do transporte de malas e correspondencia, em transito pelos mencionados paizes e, a prestal-a, do mesmo modo, a quaisquer outros funfunccionarios que uma Administração resolva enviar a um daquelles paizes com o intento de proceder a estudos acerca do desenvolvimento e aperfeiçoamento de seus serviços postaes.

    Afim de se obter maior efficiencia com essas viagens, as Administrações poderão entrar em accordo para a organização de um intercambio de funccionarios postaes.

ARTIGO 16

REPARTIÇÃO INTERNACIONAL DE TRANSBORDOS

    1. Será mantida na Republica do Panamá a Repartição Internacional de Transbordos encarregada de receber e reexpedir toda a correspondencia encaminhada por seu intermedio, procedente de qualquer dos paizes desta União e que dê lugar a operações de transbordo.

    2. A mencionada repartição reger-se-ha pelo Regulamento elabarado de commum accordo entre a Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha e a Administração Postal do Panamá.

    3. As modificações que em qualquer tempo devam ser introduzidas no alludido Regulamento serão submettidas pelas Administrações interessadas á consideração da Secretaria Internacional de Montevidéo, para que, por seu intermedio, sejam propostas á Administração Postal do Panamá.

    4. A organização e o funccionamento da Repartição Internacional de Transbordos ficam sujeitos á vigilancia e fiscalização da Diretoria Geral dos Correios e Telegrafos do Panamá e da Secretario da União Postal das Americas e Espanha, á qual incumbe actuar como orgão mediador e de consulta em qualquer divergencia surgida entre a Administração Postal do Panamá e os paizes que se utilizarem dos serviços da citada Repartição.

    5. O pessoal encarregado do serviço da referida Repartição será designado pela Diretoria Geral dos Correios e Telegrafos do Panamá e terá caracter inamovivel, de accordo com as disposições para tal fim, estabelecidas no Regulamento da mesma Repartição.

    6. As despesas necessarias á manutenção desta Repartição ficarão a cargo dos paizes que utilizarem os serviços da mesma, divididas proporcionalmente á quantidade de correspondencia que permutem por seu intermedio.

    A Administração do Panamá adeantará as sommas necessarias para assegurar a regularidade dos serviços dessa Repartição.

    Taes sommas serão reembolsadas trimestralmente pelas Administrações interessadas, mas os reembolsos que não forem effectuados dentro do prazo de seis mezes, a partir do encerramento de cada trimestre, produzirão os juros de 7 % ao anno, destinados a augmentar os recursos de manutenção da Repartição de Transbordos.

ARTIGO 17

ARBITRAMENTOS

    Qualquer conflicto ou desaccordo suscitado nas relações postaes dos paizes contractantes será resolvido por via arbitral, na fórma estabelecida pela Convenção vigente da União Postal Universal.

    A designação dos arbitros deverá recahir nos paízes signatarios, e, dado o caso, com intervenção da Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha.

ARTIGO 18

SECRETARIA INTERNACIONAL DA UNIÃO POSTAL DAS AMERICAS E ESPANHA

    1. Com a denominação de Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha, funccionará em Montevidéo, sujeita á alta inspecção da Administração Geral dos Correios, Telegraphos e Telephonios da Republica Oriental do Uruguay, uma Repartição central que servirá de orgão de ligação, informação e consulta para os paizes desta União.

    2. Esta Secretaria se encarregará:

    a) de reunir, coordenar, publicar e distribuir as informações de qualquer natureza que interessem especialmente ao serviço postal americo-espanhol;

    b) de, a pedido expresso das partes interessadas, emittir parecer sobre questões litigiosas;

    c) de emittir, por iniciativa propria ou a pedido de qualquer Administração dos paizes signatarios, parccer sobre os assumptos de caracter postal que tenham relação com os interesses geraes da União Postal das Americas e Espanha;

    d) de dar conhecimento dos pedidos que venham a ser formulados sobre as modificações dos Actos do Congresso e de notificar as alterações que forem adoptadas;

    e) de dar a conhecer os resultados da applicação das disposições e medidas regulamentares de relevancia que as Administrações adoptarem em seu serviço interno e que lhes sejam communicadas pelas rnesmas, a titulo informativo;

    f) da distribuição dos mappas e guias postaes que lhe forem remettidos pelas respectivas Administrações;

    g) de formular o resumo da estatistica postal americo-espanhola, de accordo com os dados que annualmente lhe transmitta cada Administração;

    h) de publicar informações concernentes ás vias mais rapidas para a transmissão da correspondencia de um a outro dos paizes contractantes;

    i) de levantar um quadro em que figurem, detalhadamente, todos os serviços maritimos dependentes dos paizes da União Postal das Americas a Espanha e que possam ser utilizados gratuitamente para transporte da correspondencia desses mesrnos paizes, nas condições estabelecidas pelo artigo 3 precedente;

    j) de publicar a tarifa postal do serviço interno de cada um dos paizes interessados e bem assim, o quadro de equivalentes;

    k) de redigir e distribuir, annualmente, entre os paizes da União Postal das Americas e Espanha, o relatorio dos trabalhos realizados;

    l) e, em geral, de proceder aos estudos e trabalhos que lhe sejam solicitados no interesse dos paizes contractates, e com relação á obra de aproximação social, economica e artistica. A Secretaria Internacional deverá, para isso, estar sempre á disposição dos referidos paizes, afim de facilitar-lhes quaesquer esclarecimentos especiaes solicitados sobre assumptos concernentes ao serviço postal americo-espanhol.

    3. As despesas especiaes axigidas pela orgonização do Relatorio annual e do Mappa de Comunicações Postaes dos paizas contractantes e as decorrentes da reunião de Cogressos ou Conferencias serão custeadas pelas Administrações desses paizes, de conformidade com as categorias estabelecidas no artigo 9 do Regulamento de Execução.

    4. A administração Geral dos Correios, Telegraphos e Telephonios do Uruguay fiscalizará as despesas da Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha e fará os adeantamentos necessarios.

    5. As sommas adeantadas pela Administração do Uruguay em virtude das antecipações a que se refere o paragrapho anterior, serão repostas pelas Administrações devedoras, no mais breve prazo possivel e, no mais tardar, antes de seis mezes, a contar da data em que o paiz interessado receber a conta formulada pela Administração Geral dos Correios, Telegraphos e Telephonios do Uruguay. A partir dessa data as sommas debitadas renderão juros á razão de 7 % ao anno, contados do dia da expiração daquelle prazo.

    6. Os paizes contractantes se compromettem a incluir em seus orçamentos um credito annual destinado a attender pontualmente ao pagamento da quota que lhes competir.

ARTIGO 19

CONGRESSOS

    1. Os Congressos se reunirão pelo menos de cinco em cinco anos, a contar da data em que houver sido posta em vigor a Convenção concluida no ultimo.

    2. Cada Congresso determinará o logar e o anno em que se deve realizar a reunião do subsequente.

ARTIGO 20

PROPOSIÇÕES NO INTERVALO DAS REUNIÕES

    A presente Convenção poderá ser modificada no intervallo que medeie entre os Congressos, observando-se, porém, os processos estabelecidos no Capitulo III da Convenção vigente da União Postal Universal. Para que tenham força executiva, as modificações deverão reunir unanimidade de votos para o presente dispositivo, bem como para os artigos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10, 11, 14, 17, 18, 20, 22, 24, 25 e 26; dois terços de votos para os artigos 8, 11, 12 e 19; e simples maioria para os demais.

ARTIGO 21

MODIFICAÇÕES E CORREÇÕES

    As modificações ou resoluções adoptadas pelas partes contractantes, mesmo as de ordem interna que se relacionem com o serviço internacional, terão força executiva quatro mezes após a data da respectiva communicação pela Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha.

ARTIGO 22

APPLICAÇÃO DA CONVENÇÃO POSTAL UNIVERSAL E DA LEGISLAÇÃO INTERNA

    1. Todos os assumptos que se relacionem com a permutação de correspondencia entre os paizes contractantes e que não estejam previstos nesta Convenção, ficarão sujeitos ás disposições da Convenção vigente da União Postal Universal e seu Regulamento.

    2. Do mesmo modo, a legislação interna dos referidos paizes será applicada em todos os casos não previstos por ambas as Convenções.

ARTIGO 23

PROPOSIÇÕES PARA OS CONGRESSOS UNIVERSAES

    Por intermedio da Secretaria Internacional de Montevidéo, deverão os paizes, que formam a União Postal das Americas e Espanha, notificar entre si as proposições que elaborarem para os Congressos Postaes Universaes, com seis paizes de antecedencia á data em que se devem celebrar esses Congressos.

ARTIGO 24

UNIDADE DE ACÇÃO NOS CONGRESSOS POSTAES UNIVERSAES

    Os paizes signatarios da Convenção Postal Americo-Espanhola, que a houverem ratificado, se obrigam a dar instrucções a seus Delegados junto aos Congressos Postaes Universaes, afim de que, unanimemente, mantenham sempre todos os principios estabelecidos na União Postal das Americas e Espanha e para que votem tambem de accordo com esses mesmos principios, exceptuando-se, apenas, os casos em que as proposições em debate affectem unicamente os paizes proponentes.

ARTIGO 25

NOVAS ADHESÕES

    Em caso de adhesão nova, o Governo da Republica Oriental do Uruguay, de commum accordo com o Governo do paiz interessado, determinará a categoria em que este deva ser incluido para os effeitos da divisão das despesas da Secretaria Internacional.

ARTIGO 26

VIGENCIA E DURAÇÃO DA CONVENÇÃO E DEPOSITO DAS RATIFICAÇÕES

    1. A presente Convenção entrará em execução a 1º de março de 1932 e ficará em vigor por tempo indeterminado, reservando-se, porém, a cada uma das partes contractantes, o direito de retirar-se desta União, mediante aviso dado por seu Governo ao da Republica Oriental do Uruguay, com um anno de antecedencia.

    2. O deposito das ratificações será feito em Madrid, no mais breve prazo possivel, diligenciando-se para que seja antes da vigencia da Convenção e dos Accordos a que se referir, e de cada uma dellas se lavrará a acta respectiva, cuja copia será remettida pelo Governo da Espanha, por via diplomatica, aos Governos dos demais paizes signatarios. 

    3. Ficam revogadas a partir da data em que entrar em vigor a presente Convenção, as estipulações da Convenção Postal Pan-Americana, firmada no Mexico a 9 de novembro de 1926.

    4. o caso em que esta Convenção não seja ratificada por um ou mais dos paizes contractantes, não deixará de ser valida para os que a tiverem ratificado.

    5. Os paizes contractantes poderão ratificar a Convençao e os Accôrdos por meio de correspondecia e a titulo provisorio, communicado o facto ás Administrações recpectivas por intemedio da Secretaria Intenacional, sem prejuizo, porém, da ratificação por via diplomatica que será feita de conformidade com a legislação de cada paiz e mediante approvarção prévia dos Congressos nacionaes.

    Em firmeza do que, os Plenipotenciarios dos Governos dos paizes acima citados subscrevem a presente Convenção em Madrid, a dez de novembro de mil novecentos e trinta e um.

    PELA ARGENTINA:

     R. Correa Luna.

    PELA BOLIVIA:

     G. A. Otero.

    PELO BRASIL:

     Luis Guimarães.

    PELO CANADÁ:

    PELA COLOMBIA:

     Alberto Sánchez de Iriarte.

     E. Zaldúa Piedrahita.

     W. Mac-Lellan.

    POR COSTA RICA:

     Adriano Mtin Lanuza.

     Eduardo Fournier Quirós.

    POR CUBA:

     M. S. Pichardo.

     José Mendéz.

    POR CHILIE:

     E. Bermúdez.

     Carlos Morla Lynch.

    PELA REPÚBLCA DOMINICANA:

     E. Brache Hijo.

     Enrique Deschamps.

    PELO EQUADOR:

     Ricardo Crespo Ordóñez.

     Abel Romeu Castillo.

    PELO SALVADOR:

     Raúl Contreras.

    PELA ESPANHA:

     A. Nistal.

     A. Camacho.

     Agustin Ramos.

     Demetrio Pereda.

    PELOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA:

     P. W. Irving Glover.

     Eugene R. White.

    PELA GUATEMALA:

     Enrique Traumann.

    PELO HAITÍ:

     Luis Ma. Soler.

    POR HONDURAS:

     Antonio Graiño.

    PELO MEXICO:

     A. J. Pani.

     Antonio Castro Leal.

    PELA NICARAGUA:

     José Garcia-Plaza.

    PELO PANAMÁ:

     Carlos Ortiz R.

    PELO PARAGUAI:

     Fernando Pignet.

     R. Blanco-Fombona.

    PELO PERÚ:

     Manuel García Yrigoyen.

    PELO URUGUAI:

     César Miranda.

    PELA VENEZUELA:

     Antonio Reyes.

     León Aguilar.

    PROTOCOLLO FINAL DA CONVENÇÃO

    No momento de se proceder á assignatura da Convenção celebrada pelo Terceiro Congresso Postal Pan-Americano, os Plenipotenciarios que a subscrevem concordaram no seguinte:

I

1.O Chile, o Equador e o Perú reservam-se em caracter transitorio, o direito de manter as tarifas que actualmente applicam em suas relações com a União Postal das Americas e Espanha, tanto para a correspondencia ordinaria, como para a registrada.

    Os Estados Unidos da America do Norte, tendo em vista torio, reservam-se o direito de majorar até 50 % suas actuaes tarifas para aos paizes da União Postal das Americas e Espanha, emquanto não puderem effectuar um augmento correspondente em suas tarifas internas.

II

    O Brasil faz constar que sua Administração não pode reconhecer na Secretaria Internacional de Montevidéo attribuições superiores ás que a Convenção da União Postal Universal confere á sua Secretaria, em Berna.

III

    2. Os Estados Unidos da America, em caracter (??) o artigo 24 da Convenção, declaram manter completa liberdade de acção nos Congressos da União Postal Universal.

IV

    1. Se qualquer paiz, no momento de entrar em execução a Convenção, não puder conceder a gratuidade de transito, porque a isso se apponham clausulas em vigor de contractos anteriormente celebrados, tal paiz se comprometterá em modificar os mesmos contractos afim de tornar effectiva a referida gratuidade, no menor prazo possivel. Todos os contractos que forem renovados ou os que, de futuro, sejam celebrados deverão assegurar completa gratuidade de transito á correspondencia transportada pelos paquetes attingidos por esses contractos, entre os diversos portos do territorio postal americo-espanhol, assirn como entre estes e os dos paizes estranhos á União.

    Não obstante a vigencia dos contractos que impeçam a applicação do principio de gratuidade de transito, nenhuma Administração postal poderá apresentar contas de despesas de transito maritimo, relativas ao transporte de correspondencias attingidas pelos alludidos contractos.

    2. Cada paiz contractante se compromette a manter os privilegios de que actualmente gozam os navios dos demais paizes da União Postal das Americas e Espanha, que fazem o transporte gratuito da correspondencia, bem como a conceder-lhes, futuramente, todos os privilegios outorgados aos navios de qualquer outro paiz que effectuem tal transporte.

V

    O Protocollo permanece aberto em favor dos paizes da America, cujos representantes não tenham subscripto a Convenção, ou que, tendo firmado esta desejarem adherir aos outros Accôrdos sanccionados pelo Congresso.

    Feito em Madrid a dez de Novembro de mil novecentos e trinta e um.

(Seguem-se as assignaturas).

REGULAMENTO DE EXECUÇÃO

DA CONVENÇÃO DA UNIÃO POSTAL DAS AMERICAS E ESPANHA

CELEBRADO ENTRE:

    A ARGENTINA, A BOLIVIA, O BRASIL, O CANADÁ, A COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, O CHILE, A REPUBLICA DOMINICANA, O EQUADOR, O SALVADOR, A ESPANHA, OS ESTADOS UNIDOS DA AMERICA, A GUATEMALA, O HAITI, HONDURAS, O MEXICO, A NICARAGUA, O PANAMÁ, O PARAGUAY, O PERÚ, O URUGUAY E A VENEZUELA.

    Os abaixo-assignados, em nome de suas respectivas Administrações, concordaram nas seguintes regras para assegurar a execução da presente Convenção.

ARTIGO PRIMEIRO

PERMUTAÇÃO DE MALAS

    1. As Administrações dos paizes contractantes poderao permutar, por intermedio de uma ou mais dentre ellas, não só malas fechadas, como ainda correspondencia a descoberto, nas condições estabelecidas pela Convenção e Regulamentos vigentes da União Postal Universal.

    2. Cada Administração intermediaria será obrigada a encaminhar essa correspondencia pelos meios mais rapidos de que dispuzer para o encaminhamento da propria correspondencia, effectuando o transporte gratuitamente, quando se tratar de serviços que dependam de sua Administração ou percebendo do Correio de origem as mesmas importancias que esteja obrigada a pagar, quando, para o transporte ulterior, se exigirem serviços de Administrações estranhas, que deva ser reembolsadas daquellas importancias.

ARTIGO 2

EQUIVALENTES

    Cada Administração communicará ás outras, por intermedio da Secretaria Internacional da União Postal das Americas a Espanha a sua tarifa interna, assim como os equivalentes estabelecidos para essa tarifa, em francos-ouro.

    A tarifa e seus equivalentes entrarão em vigor a primeiro de um mez e, no mais tardar sessenta dias após a respectiva notificação á Secretaria Internacional.

ARTIGO 3

ORGANIZAÇÃO DE MALAS, SACCOS VASIOS

    1. As malas que contiverem correspondencia permutada entre os paizes da União Postal das Americas e Espanha serão oganizadas de accôrdo como o disposto no titulo VI do Regulamento de Execução da Convenção vigente da União Postal Universal.

    2. Os saccos utilizados pelas Administrações contractantes para a remessa da correspondencia serão devolvidos vasios pelos Correios permutantes destinatarios aos de origem, pela fórma prescripta no artigo 59 do referido Regulamento. Todavia, as Administrações poderão entrar em accôrdo, com o fim de utilizal-os para a remessa de sua propria correspondencia, combinando, além disso, a fórma e a importancia a ser paga, por ambas as Administrações, pelo custo dos referidos receptaculos.

ARTIGO 4

FRANQUIAMENTO DA CORRESPONDENCIA, "PORTE PAGO", CARTAS INSUFFICIENTEMENTE FRANQUIADAS

    1. A corrêspondencia permutada entre os paizes contractantes será franquiada de accôrdo com o disposto no artigo 46 da Convenção vigente da União Postal Universal.

    2. Nos paises da União Postal das Americas e Espanha em que já esteja estabelecido ou se venha a estabelecer o "porte pago" para os diarios e publicações periodicas, inclusive os de propaganda e reclamo, deverão os pacotes que os contiverem trazer no envoltorio a menção: "Porte pago".

    As Administrações remetterão ás demais, por intermedio da Secretaria Internacional de Montevidéo, qualquer indicação util, para que os Correios de permuta possam facilmente distinguil-os daquelles que não gozem do mencionado privilegio.

    3. No anverso do envoltorio das cartas insufficientemente fraquiadas, a Administração de origem applicará o carimbo "T" mencionando a importancia da insufficiencia em francos-ouro.

ARTIGO 5

MALAS DIPLOMATICAS

    1. O peso e dimensões das malas diplomaticas que se permutem entre cada um dos Ministerios das Relações Exteriores dos paizes da União Postal das Americas e Espanha e seus representantes diplomaticos nos outros paizes, em virtude do disposto no paragrapho 2 do artigo 10 da Convenção, serão determinados, de commum accôrdo, entre as partes interessadas, não devendo, porém, o peso dessas malas exceder de 30 kilogrammas.

    2. O Ministerio das Relações Exteriores e os representantes diplomaticos entregarão essas malas ás Repartições postaes, mediante recibo, e, com a mesma formalidade, serão entregues por estas aos seus destinatarios.

    3. As referidas malas serão providas de fechaduras ou do cadeados de segurança, adequados á importancia de taes remessas.

    4. As malas diplomaticas terão curso pelas mesmas vias utilizadas pela Administração expedidora para o encaminhamento de sua correspondencia á Administração de destino, annunciando-se, porém, sua remessa por meio de uma nota lançada na folha de aviso da expedição que as contiver.

    5. Salvo accordo em contrario entre as partes interessadas, as malas diplomaticas expedidas por via aérea não gozarão de franquia.

ARTIGO 6

CORRESPONDENCIA DIPLOMATICA E CONSULAR

    A correspondencia diplomatica e consular deverá trazer as seguintes indicações: nome da Embaixada, Legação ou Consulado remettente e, de modo bem visivel, a inscripção "Correspondencia diplomatica" ou "Correspondencia consular", além da declaração "Livre de porte" que deverá ser feita por baixo daquella inscripção.

ARTIGO 7

ESTATISTICA DE DESPESAS DE TRANSITO

    Em consequencia da gratuidade do transito, a que se refere o artigo 3 da Convenção, as Administrações dos paizes contractantes não realizarão nenhuma operação concernente á estatistica de despesas de transito, que se relacionem com as expedições contendo unicamente correspondencia americo-espanhola, sempre que esta seja encaminhada sem a interferencia de paizes ou serviços estranhos á União Postal das Americas e Espanha.

ARTIGO 8

ORGANIZAÇÃO DA SECRETARIA INTERNACIONAL

    O Director da Secretaria Internacional será nomeado pelo Governo da Republica Oriental do Uruguay, sob proposta da Administração Geral dos Correios, Telegraphos e Telephonios do mesmo paiz, e perceberá a remuneração mensal de quinhentos pesos uruguayos.

    O Secretario, o 1º Official traductor e demais empregados serão nomeados, mediante proposta do Diretor da Secretaria Internacional, pela Administração Geral dos Correios, Telegraphos e Telephonios do Uruguay, fixando-se o vencimento mensal do Secretario em duzentos e cincoenta pesos uruguayos e do 1º Official traductor em 150 pesos uruguayos.

    Taes empregados só poderão ser destituidos de seus cargos com a intervenção da Administração dos Correios, Telegraphos e Telephonios do Uruguay, observando-se os processos que, para tal fim, vigoram em relação aos empregados effectivos da propria Administração.

ARTIGO 9

DESPESAS DA SECRETARIA INTERNACIONAL

    1. As despesas da Secretaria Internacional não poderão exceder a quantia de 13.000 pesos-ouro uruguayos por anno, incluindo-se nessa importancia a constituição de um fundo para aposentadoria do pessoal respectivo.

    2. Para a distribuição das despesas annuaes e extraordinarias da Secretaria, os paizes contractantes se dividem em tres categorias, devendo os da primeira contribuir com oito unidades, os da segunda com quatro, e os da terceira com duas.

    Pertencem á primeira categoria: a Argentina, o Brasil, o Canadá, a Espanha, os Estados Unidos e o Uruguay; á segundo categoria: a Colombia, Cuba, o Chile, o Mexico e o Perú ; e á terceira categoria: a Bolivia, Costa Rica, a Republica Dominicana, o Equador, a Guatemala, o Haití, Honduras, a Nicaragua, o Panamá, o Paraguay, o Salvador e a Venezuela.

ARTIGO 10

INFORMAÇÕES, PEDIDO DE MODIFICAÇÃO DOS ACTOS

    Secretaria Internacional estará sempre á disposição das partes contractantes, para facilitar-lhes quaesquer informações especiaes que lhe seja solicitadas sobre assumptos concernentes ao serviço postal americo-espanhol e dará curso aos pedidos de modificação ou interpretação das disposições que regem a União Postal das Americas e Espanha e notificará o resultado de cada questão apresentada.

ARTIGO 11

PUBLICAÇÕES

    1. A Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha expedirá circular especial, sempre que uma Administração solicitar a publicação immediata de alguma modificação que haja introduzido em seus serviços, e, além disso, distribuirá gratuitamente a cada uma das Administrações dos paizes contractantes e á Secretaria Internacional de Berna os documentos que publicar, devendo enviar a cada Administração exemplares na proporção das unidades com que esta contribua.

    Os exemplares supplementares dos documentos solicitados pelas Administrações serão pagos por estas pelo preço do custo.

    2. A Secretaria Internacional distribuirá pelos paizes contractantes as proposições que receber, de accordo com o estabelecido no artigo 23 da Convenção. Para esse fim, todos os paizes da União Postal das Americas e Espanha darão a conhecer, por intermedio da mesma Secretaria, e com a devida opportunidade, segundo se estabelece na Convenção, as proposições que formularem para os Congressos Universaes, com o fim de que taes iniciativas sejam apoiadas pelo conjuncto dos referidos paizes.

    3. O Director da Secretaria Internacional assistirá ás sessões dos Congressos e Conferencias da União Postal das Americas e Espanha, podendo tomar parte nas discussões, mas sem direito a voto.

    4. A lingua official da Secretaria Internacional é o espanhol. Não obstante, os paizes que usarem outro idioma poderão empregal-o nas suas relações com aquella Secretaria.

ARTIGO 12

DOCUMENTOS E INFORMAÇÕES QUE DEVEM SER REMETTIDOS Á SECRETARIA INTERNACIONAL

    A Secretaria Internacional servirá de intermediaria para as notificações regulares e geraes que interessem exclusivamente ás Administrações dos paizes contractantes.

    As referidas Administrações deverão enviar á Secretaria Internacional, com regularidade e opportunamente:

    a) A legislação postal e suas ulteriores modificações;

    b) o Guia Postal de cada edição nova;

    c) os mappas e guias das communicações postaes utilizadas tanto no Serviço interno como no internacional;

    d) informações sobre as vias terrestres e maritimas mais rapidas que possam ser utilizadas para a transmissão da correspondencia;

    e) o resultado de sua estatistica annual do movimento postal com os demais paizes americo-espanhoes;

    f) o texto das proposições que forem submettidas á consideração dos Congressos Postaes Universaes;

    g) informes de qualquer natureza, sempre que fôr estabelecida uma nova disposição que interesse ao serviço postal americo-espanhol;

    h) quaesquer esclarecimentos solicitados pela propria Secretaria Internacional para publicações, relatorios e outros assumptos de sua alçada, de fórma a permittir o desempenho de suas incumbencias no mais breve prazo possivel;

    i) um quadro indicando minuciosamente todos os serviços maritimos dependentes dos paizes da União Postal das Americas e Espanha e que possam ser utilizados, gratuitamente, por esses paizes para o transporte de sua correspondencia.

ARTIGO 13

M0DIFICAÇÕES NO INTERVALLO DAS REUNIÕES DOS CONGRESSOS

    No intervallo que medeie entre as reuniões dos Congressos, qualquer Administração terá o direito de formular proposições relativas ao presente Regulamento, observando o processo indicado no artigo 18 da Convenção vigente da União Postal Universal.

    Para que se tornem executorias, as proposições deverão reunir dois terços dos votos emittidos.

ARTIGO 14

APLICAÇÃO DA CONVENÇÃO POSTAL UNIVERSAL E DA LEGISLAÇÃO INTERNA

    1. Todos os assumptos que se relacionem com a permutação de correspondencia entre os paizes contractantes e que não estejam previstos neste Regulamento, ficam sujeitos ás disposições do Regulamento da Convenção vigente da União Postal Universal.

    2. Do mesmo modo, a legislação interna dos referidos paizes será applicada em todos os casos não previslos em ambos os Regulamentos.

ARTIGO 15

CONTAS E DESPESAS DA SECRETARIA INTERNACIONAL DE MONTEVIDÉO

    1. A Administração Geral dos Correios, Telegraphos Telephonios da Republica Oriental do Uruguay levantará, annualmente, a conta das despesas a que se refere o artigo 18 da Convenção e, de accôrdo com este dispositivo, as Administrações contractantes lhe reembolsarão as sommas que houverem adeantado.

    2. Salvo accôrdo em contrario, a Secretaria Internacional effectuará a liquidação das contas relativas aos serviços executados entre os paizes contractantes, seguindo, para esse fim, os processos geraes estabelecidos pelo Convenção vigente da União Postal Universal.

    ARTIGO 16

    Emquanto subsistir a depreciação da moeda uruguaya, a Administração dos Correios, Telegraphos e Telephonios do Uruguay, fará a bonificação de 30 % nas remunerações estabelecidas no artigo 8.

ARTIGO 17

INICIO DE EXECUÇÃO E DURAÇÃO DO REGULAMENTO

    O presente Regulamento será posto em execução no dia em que entrar em vigor a Convenção a que se refere e terá a mesma duração desta.

    Feito em Madrid a dez de Novembro de mil novecentos e Trinta e um.

(Seguem-se as assignaturas).

DISPOSIÇÕES RELATIVAS

AO TRANSPORTE AÉREO DA CORRESPONDENCIA

    As Altas Partes contractantes concordam na adopção das seguintes Disposições referentes ao transporte aéreo.

ARTIGO PRIMEIRO

    Todas as linhas aéreas internas e internacionaes, utilizadas para o transporte da correspondencia e que directa ou indectamente dependam de uma Administração, serão postas á disposição das demais, mediante tarifas e condições geraes uniformes para as Administrações que se utilizarem desse serviço sem participar das despesas de custeio.

ARTIGO 2

    O dispositivo anterior não restringe nem diminue a faculdade conferida ás Altas Partes contractantes de estabelecer entre si accôrdos particulares que não interessem ao conjuncto da União e cujas clausulas não sejam menos favoraveis que as contidas nestas Disposições.

ARTIGO 3

    As Administrações postaes dos paizes contractantes providenciarão junto aos respectivos Governos para que as restricções impostas ás aeronaves em transito não cheguem, em caso algum, ao extremo de impedir o recebimento da correspondencia que essas aeronaves transportem, quer seja essa correspondencia destinada ao seu proprio paiz, quer deva ser reexpedida para o exterior, utilizando-se para tal fim, a via escolhida pelas partes interessadas.

ARTIGO 4

    As Altas Partes contractantes prestarão umas ás outras o mais amplo e efficaz auxilio para que seja reexpedida pela via mais rapida a correspondencia aérea recebida de qualquer paiz da União Postal das Americas e Espanha e destinada a outro paiz dessa União ou da União Postal Universal. Do mesmo modo, concordam, em nome de suas respectivas Administrações, em dar a maxima preferencia á distribuição dessa correspondencia.

ARTIGO 5

    As contas relativas aos transportes aéreos effectuados entre dois ou mais paizes serão trocadas directamente entre as Administrações postaes interessadas.

ARTIGO 6

    As Altas Partes contractantes se compromettem a pôr de accôrdo com as presentes Disposições todas as concessões ou contractos preexistentes, sujeitos á renovação, celebrados com empresas particulares de transporte aéreo, e, bem assim, os que forem concluidos posteriormente.

ARTIGO 7

    Nenhuma Administração contractante poderá se utilizar de uma linha postal aérea sem prévio entendimento com a Administração de que dependa essa linha, e, salvo accôrdo em contrario, esta ultima Administração será a unica encarregada de regular as conducções, preços e fórma de pagamento do serviço utilizado.

ARTIGO 8

    Dentro do prazo maximo de seis mezes, a partir da data em que entrarem em vigor as presentes Disposições, as Administrações dos paizes adherentes remetterão á Secretaria Internacional da União Postal das Americas e Espanha, para effeito de compilação, publicação e distribuição, informações relativas ás actuaes condições, tarifas e funccionamento de seus serviços aéreos; do mesmo modo communicarão, futuramente, todas as modificações que introduzirem nos referidos serviços.

ARTIGO 9

    As presentes Disposições serão executorias a partir do dia em que entrar em vigor a Convenção da União Postal das Americas o Espanha e terão a mesma duração que essa Convenção, a menos que sejam renovadas de commum accôrdo pelas Partes interessadas.

    Feito em Madrid a dez de novembro de mil novecentos e trinta e um.

(Seguem-se as assignaturas.)

VOTOS DO CONGRESSO

    O Terceiro Congresso Postal Pan-Americano suggere aos paizes que formam esta União:

I

    Que, constituindo o serviço de encommendas postaes um meio de facilitar as relações commerciaes entre os paizes contractantes, seria conveniente supprimir todos os requisitos que importem numa restricção para a realização do referido serviço; e dispensar as exigencias de facturas e vistos consulares, assim como de certificado de origem para as encommendas cujo valor não exceda a 150 francos-ouro ou seu equivalente.

II

    Que, em vista de constituirem os annuncios um meio de divulgação util e conveniente que tende a augmentar o conhecimento dos povos, será de vantagem que as remessas dessa natureza sejam transportadas, no serviço postal internacional, isentas de direitos aduaneiros ou de requisitos que venham limitar os seus fins.

III

    Que, as Administração da União Postal das Americas e Espanha instituam, se lhes fôr possivel, uma Repartição de Informações na sêde das Administrações Centraes dos Correios, com um salão de leitura, onde serão postos, á disposição do publico, livros, diarios, revistas e publicações em geral dos diversos paizes da União, remettidos gratuitamente pelos Governos, empresas editoras, pelos proprios autores, etc.

IV

    Que intercedam junto ás Companhias de Navegação de paizes estranhos á União Postal das Americas e Espanha que transportem sua correspondencia, para que façam uma reducção nos fretes actuaes e para que não cobrem, em caso algum, por unidade de peso, uma importancia superior á que percebem do paiz de origem, salvo quando, por privilegio de paquete ou de outra natureza, taes Companhias estejam obrigadas ao transporte gratuito.

V

    Que, tendo em vista o fim a que se destina a manutenção da Repartição Internacional de Transbordos, seja sempre utilizada a mesma Repartição por todos os paizes que, obrigatoriamente, encaminhem sua correspondencia por intermedio da Republica do Panamá, com o objectivo de uniformizar o serviço de transito e diminuir as despesas de custeio da referida Repartição.

VI

    Que os Governos respectivos autorizem a emissão de sellos postaes para commemorar a celebração dos Congressos Postaes Americo-Espanhoes, escolhendo, de accôrdo com a Secretaria Internacional de Montevidéu, desenhos allegoricos relativos á reunião dos Congressos ou aos vinculos de solidariedade e fraternidade que ligam os paizes da America á Espanha.

    Madrid, 10 de novembro de 1931.

Pelo Congresso

    O Presidente,

    A. Nistal.

    O Secretario geral,

    A. Ramos.

ACCÔRDO SOBRE ENCOMMENDAS POSTAES

    CELEBRADO ENTRE:

    A ARGENTINA, A BOLIVIA, O BRASIL, O CANADÁ, O CHILE, A COLOMBIA, COSTA RICA, A REPÚBLICA DOMINICANA, O EQUADOR, O SALVADOR, A ESPANHA, OS ESTADOS UNIDOS DA AMERICA, A GUATEMALA, O HAITI, HONDURAS, O MEXICO, A NICARAGUA, O PANAMÁ, O PARAGUAY, O CHILE, O URUGUAY E A VENEZUELA

    Os abaixo assignados, Plenipotenciarios dos Governos dos paizes acima enumerados, usando da faculdade conferida pelo artigo 5 da Convenção vigente da União Postal universal, concordam, sob reserva de ratificação, em estabelecer o serviço de encommendas, de accôrdo com as seguintes clausulas:

ARTIGO 1

OBJECTIVO DO ACCÔRDO

    1. Sob a denoninação de encommendas postaes, poderão ser expedidos de um para outro dos paizes precedentemente mencionados, objectos daquella natureza.

    2. As encommendas postaes poderão ter o caracter de registados, com declaração de valor ou sujeitas a reembolso, quando os paizes adherentes concordarem em adoptar estas modalidades do serviço nas suas relações reciprocas.

    3. A expedição de taes remessas será feita obrigatoriamente em receptaculos devidamente fechados e em boas condições.

ARTIGO 2

TRANSITO

    1. A liberdade de transito é garatida no territorio de cada um dos paizes adherentes. Em consequencia, as diversas Administrações poderão utilizar-se da mediação de um ou mais paizes para a permuta reciproca de encommendas.

    2. A transmissão de encommendas se effectuará em experdições fechadas, devendo os paizes que tomarem parte no transporte encaminhl-as pelas vias maritimas e terrestre mais rapidas que utilizarem para as suas proprias expedições.

    3. As Administrações remettentes ficarão obrigadas a enviar uma copia das guias de percurso a cada uma das Administrações intermediarias.

ARTIGO 3

PESO E DIMENSÕES

    1. O peso maximo de cada encommenda será de dez kilogrammas, tendo as Administrações a liberdade de restringil-o a cinco.

    2. As dimensões maximas das encommendas serão fixadas pelo Accôrdo vigente da União Postal Universal relativo a este serviço. Todavia, as Administrações dos paizes contractantes poderão acceitar, mediante prévio consentimento dos paizas intermediarios, encommendas com outros limites de peso e dimensões.

    3. As encommendas embaraçosas só serão admittidas nas relações entre os paizes que se encarregarem de effectuar o seu transporte.

ARTIGO 4

TARIFAS E ABONOS

    1. A tarifa das encommendas permutadas em obediencia ao presente Accôrdo é constituida unicamente pela somma das taxas de origem, de transito e de destino. E, dado o caso, accrescentar-se-hão as taxas maritimas previstas no Accôrdo vigente da União Postal Universal relativo á permuta de encommendas postaes.

    2. As taxas de origem, transito e destino são fixadas para cada paiz em 50 centimos do franco-ouro, ou seu equivalente, por encommenda até 5 kilogrammas, e em um franco-ouro, ou seu equivalente, por encommenda cujo peso exceda a 5 kilogrammas e não ultrapassa a 10 kilogrammas.

    3. Todavia, as Administrações contractantes terão a faculdade de majorar estas taxas até o dobro, assim como de applicar uma sobre taxa fixa de 25 centimos de franco-ouro, ou seu equivalente, por encommendas que expedirem ou receberem.

    4. As Administrações, que no regimen universal gozem de autorizações especiaes para elevar as taxas consignadas no paragrapho segundo, poderão tambem fazer uso daquellas autorizações no regimen americo-espanhol.

    5. Não obstante o disposto nos paragraphos anteriores, nenhuma Administração contractante estará obrigada a estabelecer uma tarifa inferior á que tenha adoptado, para esta especie de objectos, em seu serviço interno.

    6. A Administração de origem abonará a cada uma das Administrações que tomarem parte no transporte, assim como á do destino, as taxas correspondentes, de conformidade com o disposto nos paragraphos anteriores.

ARTIGO 5

TAXAS DE DESPACHOS ADUANEIRO, DE ENTREGA, DE ARMAZENAGEM E OUTRAS

    As Administrações de destino poderão cobrar dos destinatarios das encomendas:

    a) um premio de 50 centimos de franco-ouro, no maximo, ou seu equivalente, pelas operações, formalidades e tramites inherentes ao despacho aduaneiro;

    b) um premio de 50 centimos do franco-ouro, no maximo, ou seu equivalente, pela conducção e entrega da encommenda a domicilio.

    Quando as encommendas não forem entregues no domicilio do destinatario, deverá este ser avisado da chegada. Em tal caso, as Administrações cujo regimen interno assim o exija, cobrarão um premio especial pela entrega do aviso; esse premio não poderá exceder ao que é cobrado pelo porte simples de uma carta ordinaria do serviço interno;

    c) uma taxa diaria de armazenagem, que não poderá exceder á estabelecida na legislação postal de cada paiz. Essa taxa será cobrada a partir dos prazos prescriptos na referida legislação, sem que em nenhum caso o total a cobrar possa exceder a cinco francos-ouro, ou seu equivalente;

    d) os direitos aduaneiros, bem como quaisquer outros não postaes, estabelecidos por sua legislação interna; e

    e) a importancia proveniente de direitos consulares, quando não tiverern sido antecipadamente pagos pelo remetente.

ARTIGO 6

PROHIBIÇÃO DE OUTROS GRAVAMES

    As encommendas de que trata o presente Accôrdo não poderão ser gravadas de outras taxas postaes além das que se acham precedentemente estabelecidas.

    Todavia, as Administrações que concordarem em admittir, nas suas relações reciprocas, encommendas registradas, sujeitas o reembolso, ou com valor declarado, ficam autorizadas a cobrar as taxas especiaes relativas a essa especie de encommendas.

ARTIGO 7

RESPONSABILIDADE

    1. As Administrações serão responsaveis pela perda, espoliação ou avaria das encommendas.

    O remetente terá direito, por esse motivo, a uma indemnização correspondente á importancia real da perda, espoliação ou avaria. Essa indemnização não poderá exceder de:

    a) 25 francos-ouro, ou seu equivalente, para as encommendas até 5 kilos;

    b) 40 francos-ouro, ou seu equivalente, para as encommendas até 10 kilos.

    2. A indemnização será calculada segundo o preço corrente da mercadoria da mesma natureza no logar e na época em que a encommenda tenha sido acceita para o seu transporte.

    3. Quando se tratar do encommendas com valor declarado, permutadas entre as Administrações que resolverem estabelecer esta modalidade do serviço, a indemnização não poderá ultrapassar a importancia da declaração.

ARTIGO 8

    ENCOMMENDAS A SEREM ENTREGUES

    É fixado em trinta dias o prazo durante o qual deverão as encommendas ser conservadas á disposição dos interessados nos Correios de destino. Mediante accôrdo entre as Administrações interessadas, esse prazo poderá ser elevado até noventa dias, ficando entendido que a devolução se effetuará independente de prévia consulta ao remettente.

    2. Em virturde das disposições enumeradas no paragrapho anterior, os remettentes serão obrigados a indicar, no verso do boletim de expedição, a fórma por que se deverá proceder com as suas encommendas no caso de não poderem estas ser entregues, limitando-se, a um dos seguintes pedidos:

    a) que a encommeda seja devolvida á origem;

    b) que a encommenda seja entregue a outro destinatario;

    c) que a encommenda seja considerada como abandonada.

ARTIGO 9

DECLARAÇÕES FRAUDULENTAS

    1. Uma vez comprovado qualquer caso em que os remettentes de uma encommenda por si ou de accôrdo com os destinatarios, hajam declarado fraudulentamente a qualidade, peso, ou dimensão do conteúdo, ou que, por qualquer outro meio, tentem defraudar os interesses fiscaes do paiz de destino, fugindo ao pagamento dos direitos de importação, occultando objectos, ou fazendo sobre os mesmos declarações taes, que evidenciem a intenção de supprimir ou reduzir a importancia desses direitos, fica a Administração interessada com a faculdade de dispôr desses objectos, na fórma de suas leis internas, sem que a remettente ou o destinatario tenha direito á entrega, devolução ou qualquer indemnização.

    2. A Administração que confiscar uma enconmenda, de conformidade com a autorização precedente, deverá communicar o facto ao destinatario á Administração de origem.

ARTIGO 10

ENCOMENDAS PARA SEGUNDOS DESTINATARIOS

    Os remettentes de encommendas dirigidas aos cuidados de Bancos ou outras entidades, para serem entregues a segundos destinatarios, ficarão obrigados a consignar nos rotulos, nas cintas ou envoltorios daquellas, o nome e o endereço exacto das pessoas a quem taes objectos forem destinados. Não obstante, o segundo destinatario será informado da existencia dessa encommenda, podendo-se cobrar do mesmo o premio de aviso estabelecido no artigo 5. Não lhe será permittido, porém, reclamar a entrega da encommenda senão mediante uma autorização escripta do primeiro destinatario ou do remettente; este ultimo deverá, em tal caso, autorizar a entrega por intermedio da Administração de origem da encommenda.

ARTIGO 11

ENCOMENDAS ABANDONADAS OU DEVOLVIDAS

    As encommendas abandonadas ou que, devolvidas, não possam ser restituidas a seus remettentes, serão vendidas pela Administração respectiva. Se a importancia da venda fôr inferior á das taxas de que a encommenda estiver gravada, o "deficit" será repartido, em partes iguaes, entre as Administrações de origem e destino.

ARTIGO 12

PROPOSIÇÕES DURANTE O INTERVALO DAS REUNIÕES

    O presente Accôrdo poderá ser modificado no intervallo que medeie entre os Congressos, observando-se os processos estabelecidos no Capitulo III da Convenção vigente da União Postal Universal. Para que tenham força executoria, as modificações deverão reunir:

    1. Unanimidade de votos, si se tratar de introduzir novas disposições ou de modificar o presente artigo e os de numeros 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7.

    2. Dois terços de votos, para modificar as demais disposições.

ARTIGO 13

EQUIVALENTES

    Cada paiz contractante determinará o equivalente legal de sua moeda em relação ao franco-ouro.

ARTIGO 14

CASOS OMISSOS

    1. Os assumptos que não estejam previstos neste Accôrdo ficarão sujeitos ás disposições do Accôrdo vigente da União Postal Universal e de deu Regulamento de Execução.

    2. Não obstante, as Administrações contractantes poderão entrar em accôrdo com o fim de estabelecer outros detalhes para a execução do serviço.

    3. É reconhecida o direito, que assiste aos paizes contractantes, de conservar em vigor o processo regulamentar adoptado para o cumprimento de ajustes que entre elles existam, sempre que tal processo não se opponha ás disposições do presente Accôrdo.

ARTIGO 15

VIGENCIA E DURAÇÃO DO ACCÔRDO

    1.O presente Accôrdo entrará em execução a primeiro de março de mil novecentos e trinta e dois e ficará em vigor por tempo indeterminado, reservando-se, porém, a cada uma das partes contractantes o direito de denuncial-o, mediante aviso dado por seu Governo ao da Republica Oriental do Uruguay, com um anno de antecedencia.

    2. O deposito das ratificações será feito na cidade de Madrid, dentro do mais breve prazo possivel; será lavrada uma acta relativa ao deposito das ratificações de cada paiz, e uma copia da referida acta será enviada pelo Governo da Espanha, por via diplomatica, aos Governos dos demais paizes signatarios.

    3. Ficarão revogadas, a partir da data em que entrar em vigor o presente Accôdo, as estipulações do Convenio de Encommendas, firmado no Mexico em 9 de Novembro de 1926.

    4. No caso em que este Accôrdo não seja ratificado por um ou por alguns dos paizes contractantes, não deixará ser valido para aquelles que o tivevem ratificado.

    5. Os paizes contractantes poderão ratificar este Accôrdo por meio de correspondencia e a titulo provisorio, communicando o facto ás Administrações respectivas por intermedio da Secretaria Internacional, sem prejuizo; porém, da ratificação por via diplomatica, que será feita de conformidade com a legislação de cada paiz e mediante approvação prévia dos Congressos nacionaes.

    Em firmeza do que, os Plenipotenciarios dos paizes acima enumerados, subscrevem o presente Accôrdo em Madrid, a dez de novembro de mil novecentos e trinta e um.

    PELA ARGENTINA:

     R. Correa Luna.

    PELA BOLIVIA:

     G. A.. Otero.

    PELO BRASIL:

     Luis Guimarães.

    PELO CANADÁ:

    PELA COLOMBIA:

     Alberto Sánchez de Iriarte.

     E. Zaldúa Piedrahita.

     W. Mac-Lellan.

    POR COSTA RICA:

     Adriano Mtin Lanuza.

 Eduardo Fournier Quirós.

    POR CHILE:

     E. Bermúdez.

     Carlos Morla Lynch.

    PELA REPUBLICA DOMINICANA:

     E. Brache Hijo.

     Enrique Deschamps.

    PELO EQUADOR:

     Ricardo Crespo Ordoñez.

     Abel Romeu Castilho.

    PELO SALVALDOR:

     Raul Contreras.

    PELA ESPANHA:

     A. Nistal.

     A. Camacho.

     Agustín Ramos.

     Demetrio Pereda.

    PELOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA:

     P. W. Irving Glover.

     Eugene R. White.

    PELA GUATEMALA:

     Enrique Traumann.

    PELO HAITI:

     Luis Mª. Soler.

    POR HONDURAS: 

     Antonio Graiño. 

    PELO MEXICO:

     A. J. Pani.

     Antonio Castro Leal.

    PELA NICARAGUA:

     José Garcia Plaza.

    PELO PANAMÁ:

     Carlos Ortiz R.

    PELO PARAGUAY:

     Fernando Pignet.

     R. Blanco-Fombona.

    PELO PERÚ:

    Manuel Garcia Irigoyen.

    PELO URUGUAY:

     Cesar Miranda.

    PELA VENEZUELA:

     Antonio Reyes.

     León Aguilar.


Este texto não substitui o original publicado no Diário Oficial da União - Seção 1 de 01/10/1934


Publicação:
  • Diário Oficial da União - Seção 1 - 1/10/1934, Página 20129 (Publicação Original)